Translating and Interpreting Conflict

Front Cover
Myriam Salama-Carr
Rodopi, 2007 - Language Arts & Disciplines - 282 pages
1 Review
The relationship between translation and conflict is highly relevant in today's globalised and fragmented world, and this is attracting increased academic interest. This collection of essays was inspired by the first international conference to directly address the translator and interpreter's involvement in situations of military and ideological conflict, and its representation in fiction. The collection adopts an interdisciplinary approach, and the contributors to the volume bring to bear a variety of perspectives informed by media studies, historiography, literary scholarship and self-reflective interpreting and translation practice. The reader is presented with compelling case studies of the 'embeddedness' of translators and interpreters, either on the ground or as portrayed in fiction, and of their roles in mediating, memorizing or rewriting conflict. The theoretical reflection which the essays generate regarding mediation and neutrality, ethical involvement and responsibility, and the implications for translator and interpreter training, will be of interest to researchers in translation, interpreting, media, intercultural and postcolonial studies.
 

What people are saying - Write a review

User Review - Flag as inappropriate

"Translators and Interpreters During the Opium War between Britain and China (1839-1842) "
LW Wong

Contents

120 PALMER p1326jan19pdf
13
130 palmer refs p278 t3 jan19pdf
27
140 DROUET DRAG p2940t1pdf
29
160 WONG p4157pdf
41
Blanco A4pdf
58
200 Part II P59pdf
59
Blanco A4pdf
60
210 KUHIWCZAK p6173pdf
61
420 TANG p135147pdf
135
440 CALZPEREZ p149165pdf
149
500 Part V p167pdf
167
550 FOSTER p169182pdf
169
560 williams 183198pdf
183
580 CHADWICK p199220JAN19pdf
199
600 Part VI p221pdf
221
620 RAO p223232pdf
223

Blanco A4pdf
74
250 NIKOLAOU p7595pdf
75
300 Part III p97 JAN19pdf
97
320 VALDEON 99117pdf
99
340 CHAN red 119131_revised 3 Jan 2007pdf
119
400 PartIV p133pdf
133
640 CURRAN 233250JAN19pdf
233
700 Part VII p251pdf
251
750 MAIER p253266JAN19pdf
253
900 ntesCNTRBS p267271JAN19pdf
267
970 NAME INDEX p273pdf
273
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2007)

Myriam Salama-Carr is Professor of Translation Studies at the University of Salford. She is the author of La Traduction a l'epoque abbasside (1990) on the development of medieval Arabic translation, and has published numerous articles on the history and didactics of translation, including recent contributions to Translating Others (2006), Intercultural Communication Studies (2006), Social Semiotics (2007), La theorie Interpretative de la traduction II (2005), and The Medieval Translator VIII (2004). She was the originator and organiser of the conference on Translation and Conflict in 2004 and one of the organisers of its sequel in 2006

Bibliographic information