Translation, Linguistics, Culture: A French-English Handbook

Front Cover
Multilingual Matters, May 11, 2005 - Language Arts & Disciplines - 256 pages
0 Reviews
This book takes a linguistic approach to translation issues, looking first at the structural view of language that explains the difficulty of translation and at theories of cultural non-equivalence. A subsequent chapter on text types, readership and the translator's role completes the theoretical framework. The linguistic levels of analysis are then discussed in ascending order, from morpheme up to sentence, while a summarising chapter considers various translation types and strategies, again considered in relation to text type, author and reader.
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

The Linguistic Bases of Translation
Approaching a Text
Translation Issues at the Word Level
Words in Combination
Translation Issues at the Syntactic Level
Translation Types and Procedures
Some Miscellaneous Issues
References
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2005)

Nigel Armstrong researches French linguistics and translation in the University of Leeds, UK. Linguistic research focuses on social and regional linguistic variation in France, while projects in a translation perspective apply the study of variation to how language is used in popular culture: films and animated cartoons, for example.

Bibliographic information