Translation and Cognition
Gregory M. Shreve, Erik Angelone
John Benjamins Publishing, 2010 - Language Arts & Disciplines - 381 pages
"Translation and Cognition" assesses the state of the art in cognitive translation and interpreting studies by examining three important trends: methodological innovation, the evolution of research design, and the continuing integration of translation process research results with the core findings of the cognitive sciences. Several of the volume s essays focus on fruitful new process research methods, such as eye tracking and keystroke logging that have arisen to supplement the use of think-aloud protocols. Another set of contributions investigates how some central theories, concepts, and methods from our sister disciplines of psycholinguistics, cognitive psychology, and neuroscience can inform our understanding of translation processes and their development in novices and experts. Yet another set of essays argues that methodological innovation and integration with the cognitive sciences can lead to more robust research designs and theoretical frameworks to explain the intricacies of cognitive processing during translation and interpreting. Thus, this timely volume actively demonstrates that a new theoretical and methodological consensus in cognitive translation studies is emerging, promising to greatly improve the quality, verifiability, and generalizability of translation process research."
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Translation and cognition
Part I Methodological innovation
Uncertainty uncertainty management and metacognitive problem solving in the translation task
Coordination of reading and writing processes in translation
Cognitive effort syntactic disruption and visual interference in a sight translation task
The reformulation challenge in translation
Translation units and grammatical shifts
Controlled language and readability
Are all professionals experts?
Part III Integration of translation process research and the cognitive sciences
Expertise in interpreting
The search for neurophysiological correlates of expertise in interpreting
Neural and physiological correlates of translation and interpreting in the bilingual brain
Prompting cognates in the bilingual lexicon
Cognitive translation studies
Other editions - View all
Agrifoglio Alves analysis Anders Anders Ericsson areas articulation behavior bilingual brain chess CL rules cognitive linguistics cognitive processes cognitive science complex comprehension concepts context corpus corpus linguists cortex deliberate practice domain Dublin City University effect empirical Ericsson evaluation experimental expert performance eye movements eye tracker eye tracking false cognates fixation duration functional grammatical Hansen indicators investigation involved Jääskeläinen Jakobsen John Benjamins keystroke logging lexical linguistic meaning memory metacognitive metacognitive activity methodology methods Moser-Mercer neural non-complex AOIs paradigm participants patterns pauses perspective polysemous problem recognition problem solving processes in translation professional translators psycholinguistic Psychology readability reading representation segment semantic Shreve sight translation simultaneous interpreting skills solution source text specific strategies syntactic target language target text text production tion translation and interpreting translation process research translation studies translation task translatology translator’s Translog triangulation uncertainty management verbal written translation