Translation and Translation Studies in the Japanese Context

Front Cover
Nana Sato-Rossberg, Judy Wakabayashi
A&C Black, Oct 11, 2012 - Language Arts & Disciplines - 240 pages
0 Reviews
Japanis often regarded as a culture of translation'. Oral and written translationhas played a vital role in Japan over the centuries and led to a body ofthinking and research rooted in a context about which little information hasbeen available outside of Japan in the past. Thechapters examine the current state of translation studies as an academicdiscipline in Japan and a range of historical aspects (e.g., translation of Chinesevernacular novels in early modern times, the role of translation in Japan'smodernization, changes in stylistic norms in Meiji-period translations, thicktranslation' of indigenous Ainu place names), as well as creative aspects oftranslation in modern and postwar Japan. Other chapters explore contemporaryphenomena such as the intralingual translation of Japanese expressions embeddedin English texts emanating from diasporic contexts, the practice ofpre-translation or writing for an international audience from the outset, theinnovative practice of reverse localization of Japanese video games back intoJapanese, and community interpreting practices and research.
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Introduction
1
1 The Emergence of Translation Studies as a Discipline in Japan
11
2 Situating Translation Studies in Japan within a Broader Context
33
3 A Nagasaki Translator of Chinese and the Making of a New Literary Genre
53
4 Assimilation or Resistance? Yukichi Fukuzawas Digestive Translation of the West
73
From Chinese Infl uences to European Influences
92
Hemingway Proust and Modern Japanese Novels
115
Two Dictionaries of Ainu Toponymy
134
Translating Canadian Nikkei Writers into Japanese
152
9 Pretranslation in Modern Japanese Literature and what it tells us about World Literature
167
Exploring a Future Direction for Translation Studies in Japan
183
Present State and Challenges
202
Index
223
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2012)

Nana Sato-Rossberg is Lecturer in the School of Languages and Communication Studies at University of East Anglia, UKJudy Wakabayashi is Professor in Japanese Translation, Kent State University, USA.