What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
B The Potential of Translation Criticism
The Limitations of Translation Criticism
2 other sections not shown
Other editions - View all
achieve appeal-focused texts artistic audience audio-medial texts basic Bible translation category of translation characteristics components considered content-focused text content-focused type criteria cultural discussion distinction dynamic equivalence E. A. Nida Empfindsamkeit English esthetic effect evaluation example expression extra-linguistic determinants factors foreign form-focused texts functional category German German translation Giittinger 1963 guage Harald Weinrich hermeneutical idiom idiomatic interlinear versions interpretation judgment Jumpelt kinds of text Kloepfer lation Levanto lexical limitations of translation linguistic elements linguistic form literal literary translations Malblanc means metaphor microcontext non-fiction non-linguistic normal objective optimal equivalent original text Ortega y Gasset particular periphrastic poetry potential equivalents pragmatic preserve principles prose purpose relevant represented Schleiermacher semantic simply source language source text Spanish Stefan George style target lan target language version technical technical terminology term text type tion tive trans translation criticism translation method translator's type of text typology usage variety Wilhelm von Humboldt Wirl word