Translation in the Digital Age

Front Cover
Routledge, 2013 - Foreign Language Study - 165 pages
0 Reviews

Translation is living through a period of revolutionary upheaval. The effects of digital technology and the internet on translation are continuous, widespread and profound.  From automatic online translation services to the rise of crowdsourced translation and the proliferation of translation Apps for smartphones, the translation revolution is everywhere. The implications for human languages, cultures and society of this revolution are radical and far-reaching. In the Information Age that is the Translation Age, new ways of talking and thinking about translation which take full account of the dramatic changes in the digital sphere are urgently required.

Michael Cronin examines the role of translation with regard to the debates around emerging digital technologies and analyses their social, cultural and political consequences, guiding readers through the beginnings of translation's engagement with technology, and through to the key issues that exist today.

With links to many areas of study, Translation in the Digital Age is a vital read for students of modern languages, translation studies, cultural studies and applied linguistics.

 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

the translation age
1
1 The house of translation
9
2 Plain speaking
37
3 Translating limits
64
4 Everyware
90
5 Details
116
Notes
142
Bibliography
145
Index
156
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2013)

Michael Cronin is Professor of Translation Studies in Dublin City University, Ireland. He is the author of Translation and Globalization (2003), Translation and Identity (2006) and Translation goes to the Movies (2009). He is Series Editor of the Routledge New Perspectives in Translation Studies series.