Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates
A&C Black, May 12, 2008 - Language Arts & Disciplines - 240 pages
As a research area, education in the fields of translation and interpreting has received growing attention in recent years, with the increasing professionalization of the language-mediation sector demanding ever more highly trained employees with broader repertoires. This trend is evidenced in the present collection, which addresses issues in pedagogy in a variety of translation and interpreting domains. A global range of contributors discuss teaching, evaluation, professionalization and competence as they apply to an array of educational and linguistic situations.
Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates presents an in-depth consideration of the issues involved in this area of translation and interpreting studies, and will be of interest to all students and academics working and researching in the field.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
A Conference Interpreters Overview of Second Language Acquisition
Considerations Challenges and Strategies
Development and Assessment of Specific Translation and Transferable Generic Competences in Study Abroad Contexts
In Search of Achilles Heel
Knowledge of Translation and Efficacy of the Translation Process
Other editions - View all
activities Amsterdam analysis approach assessment beneﬁt British Sign Language classroom context course culture curricular curriculum Deaf Deaf Community deﬁned deﬁnition dictionaries difﬁcult disagree U I Dorothy Kelly editing editors English environment example experience fan translation fansubs ﬁeld ﬁnal ﬁnd ﬁrst focus focusing foreign language genre Higher Education inﬂuence institutions intercultural competence interpreter training involved issues Japanese John Benjamins Kelly knowledge of translation Language Learning language practice language teaching learners linguistic manga mobility programmes ofﬁcial outcomes particular preter problems professional translation reference reﬂect role scanlation Second Language Acquisition signiﬁcant SLIP Project social source text speciﬁc strategies strongly agree strongly disagree subcompetence subjects target teachers textual theory tion traditional trainers translation and interpreting translation process Translation Studies translator competence translator training translator’s U I strongly University of Granada users vocational