Translators' Strategies and Creativity: Selected Papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September, 1995 : in Honor of Jiří Levý and Anton Popovič

Front Cover
Ann Beylard-Ozeroff, Jana Králová, Barbara Moser-Mercer
J. Benjamins Pub., Jan 1, 1998 - Language Arts & Disciplines - 230 pages
0 Reviews
In their contributions the authors reflect upon Levý's thinking on translation as a communication process and on Popovic's insistence on the importance of re-creating a text both at the surface and deep levels. Examples are drawn from literary translation, technical translation, from audio-visual translation and from interpreting, and the authors point out that translators in all domains inevitably come up against linguistic, textual and other constraints, which, if they are to be resolved successfully, call upon a translator's and interpreter's strategies and creativity. The authors argue that this is the essence of professional decision-making in translation — according to Levý translation is a decision-making process — and that translation teachers should help students develop an understanding of translation strategies and of the vital role that creativity plays throughout the translation/interpreting process.

From inside the book

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.


Textual Constraints and the Translators Creativity in Dubbing
Ein Schritt über die Grenze
Period Norms in Translation Past and Present

13 other sections not shown

Other editions - View all

Common terms and phrases

Bibliographic information