Trinidad and Tobago, Volume 1
This volume describes the English and English Creole of Trinidad and Tobago. Sources from the early 19th through late 20th centuries are gathered from a wide range of materials: novels, editorials, advertisements, cartoons, proverbs, newspaper articles, plays, lyrics of traditional songs and calypsos, and oral interviews. Many of the older texts are now made easily accessible for the first time. The introduction includes descriptions of the historical background, the sound system, grammar and vocabulary, speech styles, social and linguistic interaction of Creole and English, and implications for education and spelling. The older sources demonstrate much closer links to other Caribbean English Creoles than previously recognized. The texts and recordings of oral interviews are invaluable resources for researchers and teachers in linguistics, Creole Studies, Caribbean studies, literature, anthropology and history.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Caribbean English Creole
Attitudes Towards Language Variation
50 other sections not shown
Other editions - View all
acrolectal African ah go Ah say ain't allyu Baksh basilectal belly bikoz BIRD Bruce Daniel buckra bush callaloo calypso calypsonians Caribbean carnival Carresar Choonilal copula CREATOR creole languages dance Dhaniram dialect Earl Lovelace English Creole example ffat fowl French Creole girl Glosses goin grammatical hear Herskovits Hoodlee Indian Indo-Trinidadian Ismith Khan kalalu laik laughs look marker Massa mesolectal mout night pickny picong pipl play Port of Spain pronunciation Sambo saraka snake snek social song speakers speech stick Suzie sweet taim talk tell Text thing ting tink Tobagonian tree Trinidad and Tobago Trinidadian varieties verbs Winer Winford woman words ya're Zutula