Using interpreters and translators to meet the needs of handicapped language minority students and their families
Sandra H. Fradd, Diane Kriger Wilen, National Clearinghouse for Bilingual Education, United States. Office of Bilingual Education and Minority Languages Affairs
National Clearinghouse for Bilingual Education, 1990 - Language Arts & Disciplines - 24 pages
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
agenda American Psychological Association American Speech-Language-Hearing Association behavior Broward County Chinese confidentiality Council on Measurement County Public Schools cross-cultural cross-cultural communication cultural or linguistic Dade County Public develop difficulties Discuss Educa Education 1985 educational setting English language ers and translators example Exceptional Student Education Formal meetings Fradd guage handicapped Hmong important inter interactions interpretation session interpreter services interpreters and translators interpreters or translators involved knowledge language and culture learned the language LEP students limited English proficient Medina ment minority language native language native speakers need training non-English language nonverbal communication person placement potential interpreter/translator preters and translators profes professional school personnel school psychologists school setting second language service Spanish speak specific skills speech-language pathologists Speech-Language-Hearing Association 1985 students and families Table 1A Table 3B target language tests tion translation process translation services translators and interpreters U.S. culture University of Florida verbal and nonverbal Wilen & Sweeting written communications