Vocabulaire phraséologique français-arabe: avec la prononciation figurée, précédé d'un extrait de grammaire et suivi d'un appendix des poids et mesures, des monnaies, d'un almanach musulman et d'autres notices instructives : à l'usage des étrangers en Egypte

Front Cover
Wolfgang Gerhard, 1854 - Arabic language - 143 pages
 

Selected pages

Common terms and phrases

Popular passages

Page vii - Il ya trois nombres en arabe : le singulier, le duel et le pluriel. SINGUL1KR. Le singulier est de deux espèces : 1° II désigne un individu ou un objet isolé, comme ^L^J" un livre, o^-> une fille; c'est le NOM SINGULIER proprement dit.
Page xvii - JAJ! ^J,' o^-=\; ^_£>-ji jL$ kâl ennak reuhht il ïbèlèd (il a dit que tu as été à la ville) . 222. De plus, dans l'usage vulgaire, on emploie souvent les pronoms affixes comme sujets, au lieu des pronoms isolés, en les joignant soit à certains adverbes qui ne devraient point les admettre, comme ^1 ein (où?), ex. : ^Z&J\ einàk (où es-tu ?) (Voy . les adverbes) ; soit à l'expression conjonctive composée j»»il — c madam (puisque, tandis que), ex.: ^o» i^*5C*uL« madamàk haun (tandis...
Page 134 - Le cinquième appel à la prière publique, qui se fait une heure et demie après le coucher du soleil, s'appelle le dernier тагаbut, selon Ten Years 15. — Espèce d'oiseau de nuit, Ten Tears Í66. _bj!_j^
Page ii - Le -t répond au jota espagnol ; il est plus dur que le c/i allemand précédé d'un a; il indique une articulation semblable au raclement produit dans la partie supérieure du gosier par l'effort qu'on fait pour . cracher. Les Maltais et les Juifs de Barbarie confondent souvent le -. avec le ^ . 12.

Bibliographic information