Voces sin tumba

Portada
Fundación Jorge Guillén, 2005 - 160 páginas

Voces sin tumba es una antología recopilada y traducida por Francisco J. Uriz (con la colaboración de Marina Torres) que incluye poemas de "El mundo a través del ojo de la cámara" (1958), "Microcosmos" (1961), "La conversación pública" (1968), "Conversaciones bajo tierra" (1972), "El paraíso implacable" (1975), "Intentos de vida" (1979), "Signos de Europa" (1982), "La comida secreta" (1984), "Cuando da vuelta el camino" (1992), "La otra vida" (1998), "Los vivos no tienen tumba" (2002). El título hace referencia –en palabras del propio Úriz– “a los muertos que viven entre nosotros gracias a la voz que les presta el poeta”. La obra de Espmark, un poeta comprometido constantemente con la necesidad de rebelarse contra el olvido, es una referencia obligada para entender la Suecia del siglo XX.

 

Páginas seleccionadas

Índice

INTENTOS DE VIDA 1979
47
El Escorial
59
Bela Bartok contra el Tercer Reich
68
Sigo llamándome Osip Mandelstam 77
77
Cuando da vuelta el camino
91
Para Gerard
104
Cartas
110
Diálogo entre dos dolientes
147
I
160
Página de créditos

Términos y frases comunes

Sobre el autor (2005)


Kjell Espmark (Strömsund, Suecia, 1930) es poeta, novelista e historiador literario. Profesor Universitario de Literatura Comparada con ejercicio en la Universidad de Estocolmo, es miembro de la Academia Sueca desde 1981, donde ocupa la silla nº 16, y fue presidente de su Comité Nobel. Su primer libro de poemas, El asesinato de Benjamin, es de 1956. Con El mundo a través del ojo de una cámara, se convierte en el poeta sueco más importante de los años 50. Se licenció en Filosofía en 1959 y continuó sus estudios sobre la poesía de Artur Lundkvist. Su poesía ha sido traducida a doce lenguas, entre otras el inglés: Béla Bartók against the Third Reich (1985), Route Tournante (1993), y Five Swedish Poets (1997). La primera de sus novelas, Glömskans tid (The Age of Oblivion, 1987-1997), se puede leer en francés (L’Oubli, 1990) e italiano (L’Oblio, 1998). El más conocido de sus libros de crítica (con trabajos sobre Harry Martinsson, Tomas Tranströmer, y la tradición de Baudelaire) es The Nobel Prize in Literature, A Study of the Criteria behind the choices (1986; en inglés en 1991), ha sido publicado también en francés, alemán, griego y chino.


Francisco J. Uriz Echeverría (Zaragoza, 1932) es licenciado en Derecho, profesor de lengua española, poeta, dramaturgo y traductor de autores tan reputados como August Strindberg. Ha vivido treinta años en Estocolmo y es cofundador de la Casa del Traductor de Tarazona. En 1996 recibió el Premio Nacional de traducción por Antología de la poesía nórdica, traducido conjuntamente con José Antonio Fernández Romero. En 2012 ha recibido el Premio Nacional de Traducción, por toda su trayectoria.

Información bibliográfica