Voices in Translation: Bridging Cultural Divides

Front Cover
Gunilla M. Anderman
Multilingual Matters, 2007 - Language Arts & Disciplines - 160 pages
0 Reviews
This volume includes contributions on dialect translation as well as other studies concerned with the problems facing the translator in bridging cultural divides.
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Contents
Gunilla Anderman 1
The Vernacular Journey
Drama in Scots Translation
A Resistant Approach
Dialogue with the Author
The Role of the Translator
Federico García
Strindberg in Swedish
ClientsMLMAnderman proof
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2007)

Gunilla Anderman is Professor of Translation Studies at the University of Surrey where she teaches translation theory, translation of drama and translation of children's literature, fields in which she has published and lectured widely in the UK as well as internationally. She is also a professional translator with translations of Scandinavian plays staged in the UK, USA and South Africa. Her latest book is Europe on Stage: Translation and Theatre (2005). She is joint editor of the series Translating Europe.

Bibliographic information