Voices in Translation: Bridging Cultural Divides

Front Cover
Gunilla M. Anderman
Multilingual Matters, 2007 - Language Arts & Disciplines - 160 pages
This volume includes contributions on dialect translation as well as other studies concerned with the problems facing the translator in bridging cultural divides.

From inside the book

Contents

Contents
The Vernacular Journey
Drama in Scots Translation
A Resistant Approach
Dialogue with the Author
The Role of the Translator
Federico García
Strindberg in Swedish
ClientsMLMAnderman proof
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2007)

Gunilla Anderman (†2007) was Professor of Translation Studies at the University of Surrey where she taught translation theory, translation of drama and translation of childrenâ€(TM)s literature, fields in which she has published and lectured widely in the UK as well as internationally. She was also a professional translator with translations of Scandinavian plays staged in the UK, USA and South Africa. Her latest book is Europe on Stage: Translation and Theatre (2005). She was joint editor of the series Translating Europe.

Bibliographic information