Who Translates?: Translator Subjectivities Beyond Reason

Front Cover
SUNY Press, Feb 1, 2001 - Language Arts & Disciplines - 208 pages
0 Reviews
Translators have long claimed that their job is to “step aside and let the source author speak through them.” In Who Translates? Douglas Robinson uses this adage to set up a series of “postrationalist” perspectives on translation, all based on the recognition that translation has always been thought of in terms of the translator’s surrender to forces beyond his or her rational control. Exploring this theme, Robinson examines Plato’s Ion, Philo Judaeus and Augustine on the Septuagint, Paul on inspired interpreters, Joseph Smith on the Book of Mormon, and Schleiermacher, Marx, and Heidegger on translation. He traces the imaginative and historical linkages between twentieth-century conceptions of ideology and ancient conceptions of spirit-channeling, and the performative inversion of power relations by which the “channel” (or translator) comes to wield the source author as his or her tool. And he argues throughout for a postrationalist conception of translation based not on the translator’s rational control of words and meanings but rather on a flowing through the translator of voices and textualities.
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Reason and Spirit
21
Reason? Spirit?
26
Logologies of Reason and Spirit
30
The Divine Inspiration of Translation
36
A Short History of Spiritchanneling
37
Socrates and the Art of the Rhapsode
43
Philo and Augustine on the Legend of the Septuagint
48
Joseph Smith and The Book of Mormon
54
The Ideologic of Spectrality
116
Invisibilizing Lear
124
Marx and Schleiermacher on Spirits and Ghosts
129
Transient Assemblies
139
The Pandemonium Self
141
Lacans Schema L
148
Pandemonium
151
The Invisible Subject
156

Paul on Glossolalia and Interpreting
61
Ideology
67
Ideology and Cryptonymy
69
Heidegger on Spirit
77
AbrahamTorok and Freud
82
Heideggers Crypt
94
First Translation
96
Second Translation
104
Third Translation
113
The Translators Objects
164
Fidus interpres and the Double Bind
170
The Invisible Hand
180
Translation Agencies
186
Beyond Reason
193
Works Cited
197
Index
203
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2001)

Douglas Robinson is Professor of English at the University of Mississippi and has written numerous books on translation and culture, including The Translator's Turn, Translation and Taboo, and Becoming a Translator: An Accelerated Course.

Bibliographic information