Why Translation Matters

Front Cover
Yale University Press, 2010 - Literature - 135 pages
4 Reviews
"Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator's role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, "My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented." For Grossman, translation has a transcendent importance: "Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable"."--Jacket.

What people are saying - Write a review

LibraryThing Review

User Review  - jburlinson - LibraryThing

An eminently sensible, well-written book that probably won't bestow upon you a single new idea. Of the three words of the title, the second two receive the most attention. The "why" seems to be taken ... Read full review

LibraryThing Review

User Review  - AnnieMod - LibraryThing

When one of the best translators working today write a book about translation and its meaning, the book cannot be bad. Or so I thought. "Why Translation Matter" is a short and easily readable book ... Read full review


why translation matters
1authors translators and readers today
2translating cervantes
3translating poetry
A Personal List of Important Translations
works cited

Other editions - View all

Common terms and phrases

Bibliographic information