Word-By-Word Translations of Songs and Arias, Part I: German and French
This classic test first published in 1966 has withstood the test of time as a teaching aid for English-speaking singers, coaches, and accompanists, in order that their art may be more communicative to the public. This word-by-word translation allows the artist to properly interpret and express the feelings and emotions that the words require at the proper time.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
afar already awake Beautiful Miller's Daughter beautiful world beloved beneath birds blue Blumen Brahms breath breeze bright brooklet child clear coeur Continued cricket dark darling dear death Debussy deep departed Dichterliebe doux dream earth evening everything eyes feel field fleur flowers forever Frauenliebe und leben gentle give glow golden good night grave green grenadiers grief hand happiness happy head hear heart heaven Herz hold hope jour kiss leave Liebe light lips look lovely maiden Mais moon morning Müllerin murmure my heart Nacht never nevermore night pain pleure proclaims quietly rest roses Sandmännchen Schlaf Schubert shines sing sleep smile song sorrow soul sound speak spring stars süsser sweet tears Thé thought Titania Traum trop voice wander weep wind wings Winter J ourney Winterreise young