Writing between the lines: portraits of Canadian anglophone translators
The essays in Writing between the Linesexplore the lives of twelve of Canada's most eminent anglophone literary translators, and delve into how these individuals have contributed to the valuable process of literary exchange between francophone and anglophone literatures in Canada. Through individual portraits, this book traces the events and life experiences that have led W.H. Blake, John Glassco, Philip Stratford, Joyce Marshall, Patricia Claxton, Doug Jones, Sheila Fischman, Ray Ellenwood, Barbara Godard, Susanne de Lotbinire-Harwood, John Van Burek, and Linda Gaboriau into the complex world of literary translation. Each essay-portrait examines why they chose to translate and what linguistic and cultural challenges they have faced in the practice of their art. Following their relationships with authors and publishers, the translators also reveal how they have defined the goals and the process of literary translation. Containing original, detailed biographical and bibliographical material, Writing between the Linesoffers many new insights into the literary translation process, and the diverse roles of the translator as social agent. The first text on Canadian translators, it makes a major contribution in the areas of literary translation, comparative literature, Canadian literature, and cultural studies.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Joyce Marshall or the Accidental Translator
9 other sections not shown
Other editions - View all
Writing Between the Lines: Portraits of Canadian Anglophone Translators
Limited preview - 2006
Writing between the Lines: Portraits of Canadian Anglophone Translators
Limited preview - 2006
Anansi anglophone Anne Hebert Anthology Antonine Maillet's Award Barbara Godard Benson and William bilingual Blais Blake Burek Canada Council Canadian Literature Coach House Press Companion to Canadian creative cultural D.G. Jones Editions Ellenwood ellipse English English-Canadian Essays Eugene Benson Exile feminist Fiction francophone French Canada French-Canadian Gabrielle Roy Gaston Miron Globe and Mail Hemon Hosanna interview John Glassco Jones's Journal Joyce Marshall language lation lators Lemeac Linda Gaboriau linguistic literary translation LTAC Maria Chapdelaine Marie-Claire Marshall's McClelland and Stewart McGill Michel Tremblay Mita Montreal Nicole Brossard novel original Ottawa Oxford Companion Oxford University Press Patricia Claxton Philip Stratford play playwrights poems poetry poets political published Quebecois Ray Ellenwood Re-belle et infidele readers rhythm Roy's sense Sheila Fischman Sherry Simon Soeurs story Susanne de Lotbiniere-Harwood Tamarack Review tion Toronto Quarterly traduction Trans translation in Canada translator's note Tremblay's University of Toronto voice William Toye words