A Survey of Old Testament IntroductionThe New Testament Scriptures will never be properly understood by a person if the Old Testament Scriptures essentially remain a mystery to him, ' says Paul Benware.Most Christians do not have a clear understanding of the pattern, unity, or progression of the Old Testament. They can tell stories of Moses, Noah, and David but aren't sure how all these events fit together. And they don't fully appreciate the doctrines found in the thirty-nine books between Genesis and Malachi.But the Old Testament does not have to be mysterious or confusing. Newly revised, Dr. Benware offers a chronological approach to give you a bird's-eye view of the historic value of the Old Testament, while his book-by-book analysis reveals important details and emphases.If you want a better understanding of the whole Bible, Survey of the Old Testament is the place to start. |
From inside the book
Results 1-3 of 52
Page 39
... translation of Aquila , ( 4 ) the idiomatic Greek translation of Symmachus , ( 5 ) the Septuagint itself , ( 6 ) the Greek translation of Theodotion . Where sec- tions appeared in LXX which were not in the Hebrew , he inserted an obelus ...
... translation of Aquila , ( 4 ) the idiomatic Greek translation of Symmachus , ( 5 ) the Septuagint itself , ( 6 ) the Greek translation of Theodotion . Where sec- tions appeared in LXX which were not in the Hebrew , he inserted an obelus ...
Page 43
... translation ( in other words , Onkelos equals Aquila ) . But the eastern origin and the later time of composition ... translation from the He- brew but was merely a Latin translation from the Septuagint . Hence the Itala is of value only ...
... translation ( in other words , Onkelos equals Aquila ) . But the eastern origin and the later time of composition ... translation from the He- brew but was merely a Latin translation from the Septuagint . Hence the Itala is of value only ...
Page 45
... translated from the Greek , not directly from the Hebrew . 2. The Ethiopic Version was probably made in the fourth century , al- though the earliest extant MSS are from the thirteenth century . It also is a daughter translation , either ...
... translated from the Greek , not directly from the Hebrew . 2. The Ethiopic Version was probably made in the fourth century , al- though the earliest extant MSS are from the thirteenth century . It also is a daughter translation , either ...
Contents
PAGE | 34 |
The Canon of the Old Testament | 59 |
History of the Documentary Theory of the Pentateuch | 73 |
Copyright | |
32 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
according Albright Amos ancient Apiru appears Aramaic Assyrian authorship Babylon Babylonian Bible Biblical Canaanite canon century B.C. Chaldean chap chapters Chronicles composed composition contains covenant critics Daniel Darius David Deuteronomy divine documents Dynasty earlier Ecclesiastes Egypt Egyptian empire evidence Exile Exodus Ezekiel Ezra faith fifth century Genesis God's Greek Habiru Hebrew historical holy Hyksos indicates interpretation Isaiah Israel Israelite Jehoiakim Jehovah Jeremiah Jerusalem Jewish Jews Jonah Joshua Judah Judges judgment king kingdom late later Lord Maccabean means ment mentioned Mosaic Moses nation Nebuchadnezzar Nehemiah Nineveh Old Testament origin Palestine passages Pentateuch period Persian post-Exilic pre-Exilic prediction Priestly prophecy prophet Proverbs Psalm Qumran record referred regarded reign Samuel scholars Scripture Semitic Septuagint Solomon song temple term theory tion Torah tradition tribes true Ugaritic vaticinium ex eventu verse Wellhausen words worship written Yahweh Zechariah