Mozarts Briefe: nach den Originalen herausgegebenVerlag der Mayrischen Buchhandlung, 1865 - 498 pages |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Academie Adieu allzeit Arie bekommen beſſer bester Vater bitte Cannabich Ceccarelli Churfürst Clavier Compliment Concert Concert spirituel Constanze dermalen dieſem Ducaten Ehre endlich erst Erzbischof Frau ganze geben gehen Geld gemacht gern gesagt geschrieben gewiß ging glaube gleich Glück Gott Lob Graf Seeau Gräfin große gute Freunde halt Hand Hause heißt Herr Herzen heute hoffe hören Idomeneo iſt Jahr jezt Kaiser kommen könnte laſſen läßt leben Leute lezten lich liebe Schwester liebster Vater ließ machen macht Mademoiselle Mailand Mama Mann Mannheim Manzuoli Mensch Menuett mithin möchte morgen Mozarteum Mozarts Briefe München Musik müſſen Mutter nothwendig Oper Opera Opera buffa Papa Paris Raaff recht Reise Rondo Sache sagen sagte Salzburg schicken schreiben sehen ſein ſelbſt seyn ſich ſie Sinfonie soll sollte Sonaten spielen Tage Theater thun unsere unterdeſſen Ursache Vergnügen viel wahr weiß Wendling wenig wieder Wien wissen wohl wollen wollte Wort wünsche Zetti
Popular passages
Page 466 - J'attend avec beaucoup d'impatience une lettre que m'apprendra comme vous avez passé le jour d'hier; je tremble quand je pense au baigne de St. Antoine; car je crains toujours le risque de tomber sur l'escalier en sortant — et je me trouve entre l'espérance et la crainte — une situation bien desagréable!
Page 431 - Tu stesso, amico carissimo, nell' ultimo tuo soggiorno in queste capitale, me ne dimostrasti la tua soddisfazione. — Questo tuo suffragio mi anima sopra tutto, perché io le ti raccommandi e mi fa sperare,. che non ti sembreranno del tutto indegni del tuo favore. — Piacciati dunque accoglierli benignamente ed esser loro Padre, Guida ed Amico. Da questo momento io ti cedo i miei diritti sopra di essi, ti supplico...
Page 91 - J'espère que vous aurés déjà pris quelque lection dans la langue française, et je ne doute point, que — Ecoutés : que vous saures bientôt mieux le françois que moi ; car il ya certainement deux ans, que je n'ai pas écrit un mot dans cette langue. Adieu cependant. Je vous baise vos mains, votre visage, vos genoux et votre — , afin tout ce que vous me permettes de baiser. Je suis de tout mon coeur votre très affectionné Neveu et Cousin Wolfgang Amadé Mozart.
Page 161 - Comment le dernier? que veut dire cela? — Mais oui, le premier et le dernier — et le dernier même m'a donné plus de plaisir.
Page 432 - ... sperare, che non ti sembreranno del tutto indegni del tuo favore. — Piacciati dunque accoglierli benignamente ed esser loro Padre, Guida ed Amico. Da questo momento io ti cedo i miei diritti sopra di essi, ti supplico pero di guardare con indulgenza i difetti, che 1...
Page 39 - Lei è ardentemente pregato di dirmi francamente, e senza riserva, il di lei parere. Viviamo in questo mondo per imparare sempre industriosamente, e per mezzo dei raggionamenti di illumminarsi...
Page 6 - Lei nonfa, nella commedia che anno giocato i Cavalieri. Adesso sentiamo sempre una opera titolata : II Ruggiero. Oronte, il padre di Bradamante, e un principe...
Page 466 - J'y passerai cette nuit aussi, puisque j'ai congédié Léonore, et je serai tout seul à la maison, ce qui n'est pas agréable.
Page 40 - Sanctus ed agnus Dei, ed anche la più solenne, quando dice La Messa il Principe stesso, non ha da durare che al più longo 3 quarti d'ora. Ci vuole uno studio particolare per questa sorte di Compositione, e che deve però essere una Messa con tutti stromenti.
Page 466 - Wieden, où l'on donnera la cinquième part d'Anlain, et j'étais si heureux de pouvoir les servir. J'aurai donc le plaisir de voir cette opéra dans leur compagnie.