The Gentle, Jealous God: Reading Euripides' Bacchae in English
Euripides' Bacchae is the magnum opus of the ancient world's most popular dramatist and the most modern, perhaps postmodern, of Greek tragedies. Twentieth-century poets and playwrights have often turned their hand to Bacchae, leaving the play with an especially rich and varied translation history. It has also been subjected to several fashions of criticism and interpretation over the years, all reflected in, influencing, and influenced by translation. The Gentle, Jealous God introduces the play and surveys its wider reception; examines a selection of English translations from the early 20th century to the early 21st, setting them in their social, intellectual, and cultural context; and argues, finally, that Dionysus and Bacchae remain potent cultural symbols even now.
Simon Perris presents a fascinating cultural history of one of world theatre's landmark classics. He explores the reception of Dionysus, Bacchae, and the classical ideal in a violent and turmoil-ridden era. And he demonstrates by example that translation matters, or should matter, to readers, writers, actors, directors, students, and scholars of ancient drama.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
1 Reading Bacchae Reading Dionysus
Adaptation Violence Revolution
3 Dionysus Lord and Saviour
4 Nothing to Do with Modernism?
5 Dionysus in Ireland
6 East and West
7 These Go to Eleven
Other editions - View all
adaptation Aeschylus Agaue ancient Anne Carson audience authenticity Bacchae Bacchae translation Bakkhai Bassnett Cadmus Carson’s Bacchae Catullus century Chapter choral songs chorus chorus-members classical reception Colin Teevan creative translation Croall cultural Cure at Troy daimonic dance David Greig death Derek Mahon described Dionysiac Dionysus Dionysus in 69 divine Dodds’s Euripidean Euripides Gilbert Murray God’s gods Greek drama Greek tragedy green Greig’s Bacchae Hall Harrison’s Heaney human hymn includes Iphigenia Irish Kneehigh Theatre language Latin lines literary lyric maenads Mahon’s Bacchae Māori mask metaphor metatheatre modern Modernist Murray’s Bacchae Murray’s translation mystery O’Neill Oedipus onstage Oresteia original parodic Pentheus performance Perris phrase play play’s playwright poem poet poetic Pound production quoted radical read Bacchae religion Reynolds rhyme ritual Robertson 2014 Scream Seaford Sophocles source text sparagmos target text Teevan’s Bacchae textual theatrical Thebes Tiresias tragic translate Bacchae translations of Bacchae Venuti verse violence wine word Zeus Zeus’s