Claims, Changes and Challenges in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001Gyde Hansen, Kirsten Malmkjaer, Daniel Gile The volume contains a selection of papers, both theoretical and empirical, from the European Society for Translation Studies (EST) Congress held in Copenhagen in September 2001. The EST Congresses, held every three years in a different country, reflect current ideas, theories and studies covering the whole range of "Translation", both oral and written, and the papers collected here, authored by both experienced and young translation scholars, provide an up-to-date picture of some concerns in the field. Topics covered include translation universals, linguistic approaches to translation, translation strategies, quality and assessment issues, screen translation, the translation of humor, terminological issues, translation and related professions, translation and ideology, language brokering by children, Robert Schumann s relation to translation, directionality in translation and interpreting, community interpreting in Italy, issues in interpreting for refugees, notes in consecutive interpreting, interpreting prosody, and frequent weaknesses in translation papers in the context of the editorial process. |
Contents
| 1 | |
| 15 | |
A thousand and one translations | 27 |
Creating presence in translation | 39 |
Readymade language and translation | 51 |
Les attributs indirects en français et en danois | 73 |
Kontrastive Linguistik und sprachenpaarbezogene Translationswissenschaft | 83 |
Translating nonsegmental features of textual communication | 99 |
From raw data to knowledge representation | 197 |
The translator as a creative genius | 209 |
Übersetzung zwischen Nationalismus und Internationalismus | 219 |
Nonverbal phenomena in simultaneous interpreting | 227 |
Simultaneous interpreting AB vs BA from the interpreters standpoint | 239 |
Interpreters notes | 251 |
Expressing a wellfounded fear | 263 |
Crosscultural dynamics in community interpreting Troubleshooting | 271 |
Challenging the myth of native speaker competence in translation theory | 113 |
Expectativas y evaluación en la traducción de folletos turísticos | 125 |
Censorship or error | 141 |
Of holy goats and the NYPD | 157 |
The figure of the factory translator | 169 |
Migrating from translation to technical communication and usability | 181 |
The child in the middle | 285 |
The editorial process through the looking glass | 297 |
| 307 | |
| 313 | |
| 319 | |
Other editions - View all
Claims, Changes and Challenges in Translation Studies: Selected ... Gyde Hansen,Kirsten Malmkjær,Daniel Gile No preview available - 2004 |
Common terms and phrases
Amsterdam analysis Beispiel Brazil calidad claims cognitive collocations competence concept conference interpreters context Copenhagen Business School cuestionario cultural Danish danois Danube University Krems discourse Dolmetschen English evaluación example factors Finnish folleto turístico German Gile hermeneutic Howitt hypotheses interview intonation group involved John Benjamins Korzen l'attribut indirect language brokering language-play langues lexicology linguistic literary translation literature machine translation metaphor mother tongue native speaker norms notes one’s paper parámetros possible pregunta problems question questionnaire readers ready-made language ready-made units References relevant retranslation Robert Schumann role São Paulo simultaneous interpreting Slovene source language source text specific strategies subjects subtitles sujetos target language target text technical communicators technical translation terminology texto theory tion Toury Tradpubl traducción translation and interpreting translation courses Translation Studies translator's Tübingen Übersetzung understanding University university translation Urdu usability testing users usuarios words Zwickau


