Claims, Changes and Challenges in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001

Front Cover
Gyde Hansen, Kirsten Malmkjaer, Daniel Gile
John Benjamins Publishing, May 28, 2004 - Language Arts & Disciplines - 320 pages
The volume contains a selection of papers, both theoretical and empirical, from the European Society for Translation Studies (EST) Congress held in Copenhagen in September 2001. The EST Congresses, held every three years in a different country, reflect current ideas, theories and studies covering the whole range of "Translation", both oral and written, and the papers collected here, authored by both experienced and young translation scholars, provide an up-to-date picture of some concerns in the field.
Topics covered include translation universals, linguistic approaches to translation, translation strategies, quality and assessment issues, screen translation, the translation of humor, terminological issues, translation and related professions, translation and ideology, language brokering by children, Robert Schumann s relation to translation, directionality in translation and interpreting, community interpreting in Italy, issues in interpreting for refugees, notes in consecutive interpreting, interpreting prosody, and frequent weaknesses in translation papers in the context of the editorial process.
 

Contents

Hypotheses about translation universals
1
Probabilistic explanations in Translation Studies
15
A thousand and one translations
27
Creating presence in translation
39
Readymade language and translation
51
Les attributs indirects en français et en danois
73
Kontrastive Linguistik und sprachenpaarbezogene Translationswissenschaft
83
Translating nonsegmental features of textual communication
99
From raw data to knowledge representation
197
The translator as a creative genius
209
Übersetzung zwischen Nationalismus und Internationalismus
219
Nonverbal phenomena in simultaneous interpreting
227
Simultaneous interpreting AB vs BA from the interpreters standpoint
239
Interpreters notes
251
Expressing a wellfounded fear
263
Crosscultural dynamics in community interpreting Troubleshooting
271

Challenging the myth of native speaker competence in translation theory
113
Expectativas y evaluación en la traducción de folletos turísticos
125
Censorship or error
141
Of holy goats and the NYPD
157
The figure of the factory translator
169
Migrating from translation to technical communication and usability
181
The child in the middle
285
The editorial process through the looking glass
297
Name index
307
Concept index
313
The series Benjamins Translation Library
319
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

Bibliographic information