Prager deutsche Studien, Issue 8

Front Cover
Erich Gierach, Adolf Hauffen, Carl von Kraus, Primus Lessiak
Druck und Verlag von Carl Bellmann, 1908 - German literature
 

Selected pages

Contents

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 188 - Ein ritter so geleret was daz er an den buochen las swaz er dar an geschriben vant: der was Hartman genant, 5 dienstman was er zOuwe.
Page 39 - Mann an eine Wand: Zehn Finger hab' ich an jeder Hand, Fünf und zwanzig an Händen und Füßen, Und hab' Gott dafür danken müßen.1) In ähnlicher Weise werden lateinische Hexameter oft gelesen.
Page 45 - Mutatae quatient : si quid mirabere, pones Invitus : fuge magna : licet sub paupere tecto Reges et regum vita praecurrere amicos.
Page 5 - Mann, eh ich mein geflicktes Schiffchen wieder auf den Ozean wage, wahrscheinlicher dem Tod als dem Gewinst entgegen, siehe hier in diesem Hain, wo ringsum die Namen meiner Geliebten grünen, schneid...
Page 182 - Inclita lux mundi, du dir habis in dinir kundi erdin undi lufti unde alli himilcrefti, 5 du sendi mir zi mundi, daz ich eddilichin deil muzzi kundin di gebi vili sconi, di du deti Salomoni, di manicf altin wisheit: 10 ubir dich mendit du cristinheit.
Page 6 - Geliebten grünen, schneid ich den deinigen in eine, deinem Turm gleich schlank aufsteigende Buche, hänge an seinen vier Zipfeln dies Schnupftuch mit Gaben dabei auf, nicht ungleich jenem Tuche, das dem heiligen Apostel aus den Wolken herabgelassen ward, voll reiner und unreiner Tiere: so auch voll Blumen, Blüten, Blätter, auch wohl dürres Gras und Moos und über Nacht geschoßne Schwämme, das alles ich auf dem Spaziergang durch unbedeutende Gegenden, kalt zu meinem Zeitvertreib botanisierend,...
Page 1 - Nee regibus infinita aut libera potestas : et duces exemplo potius, quam imperio ; si prompti, si conspicui, si ante aciem agant, admiratione praesunt. Ceterum neque animadvertere neque vincire, ne verberare quidem, nisi sacerdotibus permissum ; non quasi in poenam, nee ducis jussu, sed velut deo imperante, quem adesse bellantibus credunt : effigiesque et signa quaedam, detracta lucis, in proelium ferunt.
Page 5 - Der Weissager nimmt den Menschen oder das Tier, legt ihm eine Schlinge um den Hals, hängt das Opfer an einem Baume auf, wartet bis es ausatmet, und sagt dann, dies sei ein Opfer zu Gott«.
Page 582 - Heldengesang vom Zuge gegen die Polowzer, des Fürsten vom sewerischen Nowgorod Igor Swätslawlitsch, geschrieben in altrussischer Sprache gegen das Ende des zwölften Jahrhunderts. In die...
Page 601 - Wuk's Stephanowitsch kleine serbische grammatik verdeutscht und mit einer vorrede von Jacob Grimm...

Bibliographic information