Les romans de la Table ronde, Volume 4

Front Cover
L. Techener, 1875 - Arthurian romances
0 Reviews
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page v - Les Romans de la table ronde mis en nouveau langage et accompagnés de recherches sur l'origine et le caractère de ces grandes compositions; par Paulin Paris, membre de l'Institut T.
Page 88 - L'Agravain (vom ersten Auftreten Agravains in der LancelotQueste an = SOMMER V). Der erste Abschnitt wird nach P. PARIS wiederum in folgende sechs „Branchen
Page 116 - Pour bien en saisir l'ensemble, dit maître Helie, il faut de longues méditations. Veuillez, sire, nous accorder un délai de neuf jours, après lesquels nous pourrons vous en donner le vrai sens. — Je vous accorde ce répit.
Page 226 - querria ser vuestro vasallo pa~a os servir », — « yo te recibo por mi vasallo. » Is this a pious version of the deliverance of the prisoners of Pintadol, TR, IV, p. 226, where the people crie : « Bien venu le bon chevalier qui a mis un terme à nos maux et délivré nos enfants de servage » — et chacun de tomber à ses genoux comme devant un sanctuaire. And despite his reluctance so persuades him that « il en reçut la féauté ». Again setting out, Amadis has a new encounter with a weeping...
Page 153 - Tout à coup il est environné de chevaliers qui l'avertissent de ne pas tenter une résistance inutile. Le roi se voyant trahi lève son épéc et résiste de son mieux ; mais son cheval mortellement frappé s'affaisse sous lui...
Page 32 - Señor, veis aqui mi señora, y agora soy quita de la promesa ; sabed que ha nombre Aldeva, y es hija del rey de Serolis, y hala criado aqui la muger del duque de Bristoya. » autant de chevaliers armés, aucun ne se réveille.
Page 366 - De totes les choses le semont de quoi ele le cuide eschaufer, si se deslie sovent por mostrer son vis et son chief qui de tres grant bialte estoit et chante lais bretons et autres notes plaisans et envoisies, et ele avoit la vois et haute et clere et la langue bien parlant et breton et francois et mains autres langages...
Page 30 - Gauvain, cette maison appartient au roi de Norgalles dont votre amie est la fille ; elle ne désire rien tant que votre venue » ;... (p. 32), il avance avec précaution, il aperçoit dix lits occupés par s, I, ch.
Page 61 - Plutôt mourir que demander merci à des traîtres. » On le désarme, on lui lie les mains ; il est transporté dans une forte prison. Les trois autres sont pris dans le...
Page 279 - Lancelot and Yvain come to Ascalon le Ténébreux (TR, IV, pp. 279282). Mess. Yvain goes first. « Au tiers du chemin il reçoit sur le heaume tant et de si rudes coups qu'il a beau tourner son écu... il chancelle, les pieds lui manquent, il tombe enfin privé de sentiment... les volées de coups ne...

Bibliographic information