A Commentary on Pseudo-Philo's Liber Antiquitatum Biblicarum: With Latin Text and English Translation, Volume 1
This book offers a dramatically new translation of "Liber Antiquitatum Biblicarum," a commentary that deals extensively with LAB's place in ancient biblical exegesis, and an introduction that treats the major problems associated with LAB (e.g. date, original language, manuscript tradition, exegetical techniques).
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Translation of the LAB
Abraham Abram Amorites autem Azariah dei Rossi Balaam Balac Behold Bible Bible's biblical biblical text biblical verse Cenaz Cenez cf e.g. conspectu context corruption covenant Deus Deut dicens Dietzfel dixerunt dixit ad eum Dominus e.g. Gen earth Ecce editio princeps eius enim eorum episode erat erit Exod Feldman filii filios genuit God's Greek Hebrew Hept homoioteleuton Israel italicized James Jewish Jews Kisch Korach LAB wrote LAB's language Latin Lord manuscripts mean Mekhilta meum Midrash mihi milia misit misread Moab Moses Moyses narrative nobis nunc omnes omnia parallel passage perhaps Peshitta phrase populo probably quia quod quoniam quotation reference Samuel Saul saying SC and Harrington SC's seems sense sentence sicut Sifre Sisera sons sunt super suum Tanhuma terram theme tibi tion Tosefta translation tribe tribus tunc tuum verb vobis Vulgate words Yashar