Romania: recueil trimestriel consacré à l'étude des langues et des littératures romanesPaul Meyer, Gaston Bruno Paulin Paris, Antoine Thomas, Mario Roques Société des amis de la Romania, 1884 - Romance literature |
Other editions - View all
Common terms and phrases
aber altri altro amigs aschi ATTO avont avus bein biar buca bucca Caro chanson chansons de geste char Charles chel contes cose cun gronda cun igl curtil d'aveyna deigi deners desiert digl Dolorus dolur Doon ello encunter enten igl enten quei entuern faig Fauchet fiioli fuva gada gelina Genoveva gollo gron Grova hagi igl Groff igl Koch igl qual igls quals Item l'épopée latin liug manau manuscrit manuscrits mauns misere sancto molte molto mort muma nagin nuetta opranti Orlando ovra paladini Palermo pertgei plaids poème poésie poète popolari puspei qualla quest Rajna reliques rime Rinaldo roman saint sche seigi sempre signur sinaquei soing sointgia storia suenter quei sunder surviturs talmeing texte tgei tutta vedi vegli veva vignida vignir vitta XIIIe siècle
Popular passages
Page 467 - Cela est vrai sans doute pour une partie de nos poèmes, ceux qui ne sont que des adaptations à un nouveau héros de thèmes fournis par l'épopée antérieure et n'ont d'historique que des noms et quelques circonstances. Mais je ne puis admettre qu'il en soit de même pour les poèmes qui s'appuient sur des faits réels.
Page 377 - Documents historiques bas-latins, provençaux et français concernant principalement la Marche et le Limousin, publiés...
Page 133 - E in altro modo: Delle cere la giornata, ti dimostra la vernata: Se vedrai pioggia minuta, la vernata fia compiuta; Ma se tu vedrai sol chiaro, marzo fia come gennaro...
Page 134 - Si sol splendescat Maria purificante, Major erit glacies post festum quam fuit ante...
Page 118 - Dos y dos son cuatro cuatro y dos son seis, seis y dos son ocho, y ocho dieciséis, y ocho, veinticuatro, y ocho, treinta y dos, ánimas benditas, me arrodillo yo.
Page 188 - A feit, dreiz emperere, jo sai que Deus vos aimet. Tis hoen voil devenir, de tei tendrai mon règne, Mon trésor te donrai si le menrai en France.
Page 208 - La rime de ri : coisi (participe passé) nous permet même de constater que le poète n'appartenait pas à l'est de la région picarde, où le t final était conservé '. La deuxième personne du pluriel du futur, et dans certains cas celle de l'indicatif et du subjonctif présent finit en -oiz (lat. etis), ce qui est la continuation d'-eiz, qui se trouve dans la vie de saint Alexis et dans la chanson de Roland J.
Page 425 - Jeo pri Angneis de Dieu chérie K'ele nus seit en aye, E k'ele prie pur BOZUN Ki ad descrit sa passiun.
Page 9 - Quant uns chanterres vient entre gent henorée Et il a endroit soi sa vielle atrempée, Ja tant n'avra mantel ne cote desramée Que sa première laisse ne soit bien escontée, Puis font chanter avant, se de riens lor agrée, 10 Ou tost, sans villenie, puet recoillir s'estrée.
Page 119 - SWEET evenings come and go, love, They came and went of yore: This evening of our life, love, Shall go and come no more. When we have passed away, love, All things will keep their name; But yet no life on earth, love, With ours will be the same.