Romania: recueil trimestriel consacré à l'étude des langues et des littératures romanesPaul Meyer, Gaston Bruno Paulin Paris, Antoine Thomas, Mario Roques |
Other editions - View all
Common terms and phrases
ainsy altro amour anche Arch Beaune Bédier Béroul Bibl Bourgogne bourguignon Brandin Cange cant chartes chascun cité Côte-d'Or Cotgrave cueur d'après dame Darmesteter dérivé Dict Dijon donne donons écocher édition Eilhart étymologie exemples fist Foerster forme fragment franç Gauvain Girart de Roussillon glose glossaire glott Godefroy Graal grant Guillaume havons hoirs Houdan Jean de Werchin Jehan l'anc l'article l'auteur l'étymologie latin latin vulgaire Levy linguistique lomb lovers Lozère M. P. Meyer Mahzor manuscrit manuscrits ment Meyer-Lübke Mistral molt Mussafia note paraît patois Paul Meyer Perceval Phil phonétique poème potion potrebbe presentes prose prov provençal publié può quale quod ragione Randon Raoul Raschi Romania saint sarà seignor sens substantif suffixe texte Thomas traduit Tristan trouve type verbe version VIII voulloir vueil XIIIe siècle xve siècle XXXIX XXXVIII
Popular passages
Page 378 - été le foyer qui concentre les rayons épars, le microcosme de la poésie contemporaine dont il partage les plus belles aspirations, en les interprétant selon les tendances personnelles de son tempérament artistique. Moraliste d'instinct et ne cessant jamais d'être poète, il a toujours ardemment désiré l'harmonie dans la vie humaine, et sans relâche il en a cherché le sens idéal » (p. 279). Sa conception de l'idéal humain a évolué, est devenue de plus en plus haute, et les moments...
Page 380 - La leçon, s'il faut en tirer une, serait que l'amour le plus profond, le plus fécond en joies, n'est pas l'amour exclusif qui se subordonne toute la vie, mais celui qui tient compte de la vie et se tient satisfait d'en avoir embelli tous les instants...
Page 285 - Ainsi nous sommes amenés à reconnaître dans le manuscrit 2171 deux, et même trois groupes de récits, nettement distincts et parfois contradictoires. . . On sait déjà que les récits de la première partie dérivent de la même source perdue que le poème allemand d'Eilhart d'Oberg. Dans le morceau de raccord, un récit de même provenance a sans doute été remanié pour accueillir les données de la dernière partie ». 2.
Page 290 - Fergus' sword happened to be beside him. Cuillius drew it out of its sheath and left the sheath empty.' Fergus is taunted by Ailill and deprived of his sword. Later, when he can do so more conveniently, Ailill avenges himself by killing Fergus1. In another redaction of the same story, the spy substitutes a sword of wood2. In the Provencal biography of the troubadour Raimbaut de Vaqueiras, a father discovers his favorite asleep with his daughter. He covers the sleepers with his own mantle, and takes...
Page 369 - Ist de la nef e vait edrant a Rome : Vait par les rues dont il ja bien fut cointes, Altre puis altre, mais son pedre i encontret, Ensemble...
Page 9 - ... a lui et a sa moillier et lor dist qu'il le gardassent et norissisent bien, qu'il lor en poroit venir granz biens. Li vavasors s'en retorne arieres, et cil...
Page 170 - T. mar. dicesi fig. La continuazione di un vento che dura senza alterazione per più giorni. » Ce sens est clairement indiqué dans un texte italien de 1431 cité par Jal, où le mot revêtit la forme colla.
Page 45 - Bulletin du Comité" de la langue, de l'histoire et des arts de la France, 1853, pp. 122-1 50. 3. G. Lavergne, Le parler bourbonnais aux XIIIe et XII^" siècles (Paris, 1909), pièces de 1268 (p.
Page 286 - Onques del bevrage ne bui Dont Tristans fuz enpoisonez, Mais plus me fait amer que lui Fins cuers et bone volentez. Si ne m'en doit savoir mal gré Quant de rien efforciez n'en fui Fors de tant, que mes eus en crui, Par qui sui en la voie entrez, Dont ja n'istrai, n'ains n'i recrui.


