La belle ne se marie point: contes comoriens en dialecte malgache de l'île de MayotteTous les contes retenus tournent autour du thème du mariage, l'un des thèmes dominants aussi bien dans la littérature traditionnelle que dans les préoccupations quotidiennes de la société comorienne (Electre) |
Contents
Les Comores Carte de Situation 96 | 10 |
Introduction | 11 |
Quelques lectures pour comprendre la société comorienne | 21 |
Viavy nanambady kaka La femme qui a épousé un ogre | 44 |
A Ry zafiko? Anareo boôka aia atà navy annakahy eto? Ah | 53 |
Mifidy lalahy atà farany nahazo lolo A force de faire la difficile avec | 54 |
Viavy miriry lalahy La femme qui dédaignait les hommes | 68 |
Azolahy mitomoany Le tambour plaintif | 76 |
Samanamanga nanambady lalahy toloho maso Samanamanga mariée | 220 |
Viavy niriry lalahy atà nahazo goègoe nanambady izy A force | 234 |
Ragoègoe nisikiny karaha olo boôka Maka Compère Bourdon richement | 243 |
Viavy niriry lalahy atà farany nahazo tsikiriñikiriñiny nanambady | 244 |
Ankomba Le Lémur | 252 |
Viavy niriry oloño atà nahazo ankomba nanambady izy A force | 258 |
Hoela hoela hoela amzeny e Quils tardent tardent quils | 264 |
Djaha Romola Logre Djaha Romola | 276 |
Kwerere kwe kwe Kwerere kwe kwe | 82 |
Tsy manambady Kalo ô Kalo ne se marie point | 102 |
Tsy hanambady e Nous ne nous marierons point | 114 |
Faravavy Benjamine | 120 |
Trundru kwalala nakwendra Ne dors pas la cage je men | 132 |
Viavy niriry lalahy atà farany nahazo lolo kahendreo RegezaKamba | 138 |
Betombokoantŝôro PleindUlcères 1620 | 174 |
Viavy mila manambady lalahy tsy mangery La fille qui voulait | 182 |
Viavy niriry lalahy atà nahazo lolo A force de dédaigner les hommes | 194 |
Zaza viavy nandesiny kaka nitiliŵy nipody mahala misy nindriny | 206 |
Ampisafy niteraka bibilava La femme qui a enfanté un serpent | 282 |
Manambady bibilava Epouser un serpent | 300 |
Kasingy Calebasse | 310 |
Tangarira Tangarira ou la Caméléone | 322 |
Ndramohaminy Ndramohaminy | 334 |
Anao nanino? Zehey ĵaby eto mikoraña vadiney anao mangiây trô | 375 |
Tañana miteraka La main magique | 376 |
Miliza nilindre Miliza attendsmoi | 388 |
Other editions - View all
Common terms and phrases
ambà ampanjaka an-tanàna añ'ala anao anareo anaty ande añy areky ariny arrivés atà atà izy atà tonga atsika Basy beau-frère belle-sœur Benjamine bibilava boôka boôkao boutre chant Comores comorien dady iny demander en mariage Dort-elle Eoà Faravavy femme fille Haia haniny havy hô izy hôdy hoela holo iĥy iñy izy iny ĵaby kabaro kaka kamo karaha Kwerere kwe kwe l'ogre là-bas lalahy lémurs lolo mahala mahaleo maison malgache Mandry tsy mandry manger Mayotte mila miriry misy mwamu nahita nambara nambariny nanambady nañano nande Nandeha reo nandesiny nangala navy nazy Ndramohaminy ndreka nefa niantsa niboôka nipetraka Nipetraka reo niteraka nivolana ogre oloño pingiri raha rango reĥy reny reo atà reo iny roso serpent sœur swahili tonga traño trini tseky iny tsisy vadiny viavy viavy iny village vôroño Zaho tsy zanaka zaza zehey zeny ziny zova