Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, Volume 26; Volume 45; Volume 47

Front Cover
Westermann, 1871 - Languages, Modern
Vols. for 1858- include "Sitzungen der Berliner Gesellschaft für das Studium der neueren Sprachen."
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 159 - Let me have men about me that are fat, Sleek-headed men, and such as sleep o' nights. Yond Cassius has a lean and hungry look; He thinks too much; such men are dangerous.
Page 399 - MY hair is gray, but not with years, Nor grew it white In a single night, As men's have grown from sudden fears : My limbs are bow'd, though not with toil, But rusted with a vile repose, For they have been a dungeon's spoil, And mine has been the fate of those To whom the goodly earth and air Are...
Page 249 - As a sick girl. Ye gods ! it doth amaze me A man of such a feeble temper should So get the start of the majestic world And bear the palm alone.
Page 393 - Encor si vous naissiez à l'abri du feuillage Dont je couvre le voisinage, Vous n'auriez pas tant à souffrir ; Je vous défendrais de l'orage : Mais vous naissez le plus souvent Sur les humides bords des royaumes du vent. La nature envers vous me semble bien injuste.
Page 191 - O'er-picturing that Venus where we see The fancy outwork nature: on each side her Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids, With divers-colour'd fans, whose wind did seem To glow the delicate cheeks which they did cool, And what they undid did . . . Her gentlewomen, like the Nereides, So many mermaids, tended her i...
Page 386 - COMME un dernier rayon, comme un dernier zéphyre Animent la fin d'un beau jour, Au pied de l'échafaud j'essaye encor ma lyre. Peut-être est-ce bientôt mon tour. Peut-être avant que l'heure en cercle promenée Ait posé sur l'émail brillant, Dans les soixante pas où sa route est bornée, Son pied sonore et vigilant, Le sommeil du tombeau pressera ma paupière.
Page 398 - RYNO THE wind and the rain are past: calm is the noon of day. The clouds are divided in heaven. Over the green hills flies the inconstant sun. Red through the stony vale comes down the stream of the hill.
Page 282 - JOHANNA. Nicht aus den Händen leg ich dieses Schwert, Als bis das stolze England niederliegt.
Page 471 - Im holden Tal, auf schneebedeckten Höhen War stets dein Bild mir nah; Ich sah's um mich in lichten Wolken wehen, Im Herzen war mir's da. Empfinde hier, wie mit allmächtgem Triebe Ein Herz das andre zieht, Und daß vergebens Liebe Vor Liebe flieht.
Page 377 - De leurs ailes lointaines Le battement décroît, Si confus dans les plaines, Si faible, que l'on croit Ouïr la sauterelle Crier d'une voix grêle, Ou pétiller la grêle Sur le plomb d'un vieux toit. D'étranges syllabes Nous viennent encor; Ainsi, des Arabes Quand sonne le cor, Un chant sur la grève Par instant s'élève, Et l'enfant qui rêve Fait des rêves d'or ! Les Djinns funèbres. Fils du trépas, Dans les ténèbres Pressent leurs pas; Leur essaim gronde : Ainsi, profonde, Murmure une...

Bibliographic information