The Complete I Ching — 10th Anniversary Edition: The Definitive Translation by Taoist Master Alfred Huang
A revised edition of the definitive translation of the world’s most important book of divination
• More than 64,000 copies sold of the first edition
• The first English translation from within the tradition by a Chinese Taoist Master
• Includes translations of the Ten Wings--the commentaries by Confucius essential to the I Ching’s insights
• Features elegant French flaps
Translated by the eminent Taoist Master Alfred Huang, The Complete I Ching has been praised by scholars and new students of the I Ching since its first edition. A native Chinese speaker, Master Huang first translated the original ideograms of the I Ching into contemporary Chinese and then into English, bringing forth the intuitive meanings embodied in the images of the I Ching and imbuing his translation with an accuracy and authenticity not possible in other English translations. However, what makes his translation truly definitive is his return to prominence of the Ten Wings, the commentaries by Confucius that are essential to the I Ching’s insights.
This 10th anniversary edition offers a thorough introduction to the history of the I Ching, how to use it, and several new divination methods; in-depth and easy-to-reference translations of each hexagram name, description, and pictogram; and discussions of the interrelations between the hexagrams and the spiritual meaning of their sequence.
What people are saying - Write a review
LibraryThing ReviewUser Review - Coyoteguy - LibraryThing
The MAIN tome of my collection. I always make sure this edition is somewhere handy whether that be on my desk or on a nearby shelf. Fantastic with wonderful commentary on the ancient symbols attached to each gua. I cannot recommend this edition enough! Read full review
Google Books has made a serious editorial error here (as of November 2011) by placing the names of two separate people as if they were the same and identifying them both by name as if they authored this book. Although Chungliang 'Al' Huang is a capable person deserving credit for his skills, he did not write this book; he was (according to Wikipedia) born in Shanghai in the 1930s, moved to Taiwan at the end of the Chinese civil war, and moved to the United States in the 1960s. According to Inner Traditions, the book's publisher, this book's author is Alfred Huang: he also was born in Shanghai (but in 1920), imprisoned during the Cultural Revolution, and after being released,emigrated to the United States in 1979.