Beowulf: Revised Edition
Manchester University Press, Sep 15, 1997 - Literary Criticism - 212 pages
Beowulf is to English what the Odyssey and Iliad are to Greek literature ? the oldest example of vernacular literature of any substance not only in England but in the whole of western Europe. Since its rediscovery and the appearance of the first printed editions in the middle of the last century, this moving and dramatic epic has attracted considerable scholarly attention, and Dr Swanton is able to draw on this wealth of scholarship to present a considered and balanced introduction to the poem. Explanatory notes, drawing on archaeological sources, expand the poet’s more esoteric allusions and offer background information on contemporary manners and customs. A prose translation faces the text, which should be invaluable to both students and the general reader.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
A note on the text and translation
Peoples and genealogies
Other editions - View all
aefter aenig allusion Anglo-Saxon battle beneath Beowulf comitatus cwom cyning Danes Danish death deeds dragon Eadgils eald eall Eanmund Ecgtheow Eofor eorl eorla faehSe faest fela feond feor feorh feud folc Frisians Geata Geatish Geatish king Geats gewat gold Grendel guardian gumena haefde hall Healfdenes heard Heardred helm helmet Hengest heold Heorot Heremod hero heroic hilde Hildeburh hine hoard HroSgar Hrothgar Hwaet hwilum Hygd Hygelac hyne hyrde Ingeld king kinsman leader leode leodum lord maeg manna mapelode meahte mihte monster Naes niht note to lines ofer Ohthere Onela Ongentheow paem paer paes paet paet hie paet waes peah peoden poem poet pone ponne prince Saer Saes sceal scolde Scyldinga Scyldings Scylfing secean secg Sigemund Swedish sword swylce sySSan thane Thorkelin treasure waere waeron waes warriors wearS Weders Weohstan Wiglaf wiht wolde wordum wyrm