Romania: recueil trimestriel consacré à l'étude des langues et des littératures romanes, Volume 40

Front Cover
Paul Meyer, Gaston Bruno Paulin Paris, Antoine Thomas, Mario Roques
Société des amis de la Romania, 1872 - Romance literature
0 Reviews
Reviews aren't verified, but Google checks for and removes fake content when it's identified
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Selected pages

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 362 - PROVERBES ET DICTONS POPULAIRES, avec les Dits du Mercier et des Marchands, et les Crieries de Paris aux xm ° et xiv siècles, publiés d'après les manuscrits de la Bibliothéque du Roi, avec dewi fac-similc.
Page 210 - as. . . », Tôt en trenblant le dist en bas. La reïne se porpensa Et les sillebes asenbla : « Tu m'as dit E et ne et as, Ces letres sonent Eneas.
Page 217 - Esse quid hoc dicam, quod tam mihi dura videntur Strata, neque in lecto pallia nostra sedent, Et vacuus somno noctem, quam longa, peregi, Lassaque versati corporis ossa dolent? s Nam, puto, sentirem, siquo temptarer amore; An subit et tecta callidus arte nocet? Sie erit; haeserunt tenues in corde sagittae, Et possessa ferus pectora versat Amor.
Page 193 - ... exigua cum summum stringitur aura. Sed postquam remorata suos cognovit amores, percutit indignos claro plangore lacertos, et laniata comas amplexaque corpus amatum vulnera supplevit lacrimis, fletumque cruori 140 miscuit, et gelidis in vultibus oscula figens, 'Pyrame,' clamavit, 'quis te mihi casus ademit?
Page 129 - Band 22: La prise amoureuse von Jehan Acart de Hesdin. Allegorische Dichtung aus dem XIV. Jahrhundert. Zum ersten Male herausgegeben von Ernst Hoepffner.
Page 391 - ... chandelier. Lorsque la chance n'est pas favorable à Lakkha, le chat agite la lampe et fait aller l'ombre sur les dés. Alors la souris va retourner le dé, et c'est ainsi que Lakkha gagne constamment, sans qu'aucun de ceux qui ont joué avec elle ait encore pu en comprendre le motif.
Page 206 - Nee subito Phoebi pallidus orbis erit; Ut solet, aequoreas ibit Tiberinus in undas: Ut solet, in niveis Luna vehetur equis. Nulla recantatas deponent pectora curas, Nee fugiet vivo sulphurc victus Amor.
Page 228 - N'est-ce pas la même idée, le même mouvement ? Ne sont-ce pas les mêmes comparaisons avec l'animal qui regimbe contre l'aiguillon ? Ne sont-ce point des expressions parallèles : nova praeda, tua jura, sa baillie, son denteine, son dangier 2 ? 1.
Page 201 - Quid, ait, tibi sunt mea damna dolori ? Me tenuit moriens déficiente manu. Si tarnen e nobis aliquid, nisi nomen et umbra, Restât, in Elysia valle Tibullus erit.
Page 219 - Turnus t'aime, si te veut prendre; vers lui deis tu d'amor entendre, aime le, fille.' 'ge ne sai.

Bibliographic information