A Textbook of Translation

Front Cover
Prentice-Hall International, 1988 - Foreign Language Study - 292 pages
This major new work by Professor Newmark is a textbook and a handbook of translation for English and foreign students working alone or on courses at degree and post-graduate level. Part one consists of a comprehensive discussion of most subjects and problems that arise in translating: the process of translating, text analysis, translation methods, text as a translation unit, translation procedures, cultural aspects of translation, use of case grammar and componential analysis, and the translation of metaphors. There are chapters on translation criticism and technical and literary translation, as well as revision, deadlines, exams and use of reference books. Shorter passages discuss puns, dialect and ambiguity. Part two consists of illustrative examples of translational text analysis, translation with commentary and translation criticism. The book also attempts to convey some of the excitement and the centrifugal tension of translating a challenging text.

From inside the book

Contents

Principles
3
1 The dynamics of translation
4
The Process of Translation 19 222 223
19
Copyright

29 other sections not shown

Common terms and phrases

Bibliographic information