Rubáiyát of Omar Khayyám: Rendered Into English Quatrains by E., Fitzgerald. A Reprint in Full of the First Edition, 1859, of the Second Edition, 1868, and of the Fifth Edition, 1889, Together with Notes Indicating the Minor Variants [found in the Third, 1872, and in the Fourth, 1879]L. C. Page, 1898 - 282 ページ |
他の版 - すべて表示
多く使われている語句
Alp Arslan answer'd Attár Bahrám blows Bough Bowl buried Calcutta Clay cries Darkness didst Divine Door draught drink Dust Earth edition of 1887 EDWARD FITZGERALD Fifth Editions fill the Cup fire of Spring flaming shoulders fling flung fourth edition Fraser Garden Grape Hafiz hand Heav'n Hell Jamshýd Kaikobád Kerney Lip you press little hour live Lizard keep Lucretius LVII LXII LXIV LXIX LXVI LXXI LXXII LXXIV LXXV Mahmud Malik Shah Mons Moon mystical Naishapúr NATHAN HASKELL DOLE Nicolas Nightingale Oh Thou Omar Khay Omar Khayyam Omar's once lovely Pantheism Persia Persian Poems Poet Potter predestin'd quatrains red The Rose Ringdove Rose Rubaiyát RUBÁIYÁT OF OMAR Rustum say the Lion Second Edition Shahnama Soul Spring stanza Súfi Sultan Tavern THEE third edition Throne of Saturn TO-DAY To-morrow translation Vessel Vine Vintage whence Whither willy-nilly Wine World XLIII XVIII XXXVII
人気のある引用
123 ページ - Ah, make the most of what we yet may spend, Before we too into the Dust descend; Dust into Dust, and under Dust to lie, Sans Wine, sans Song, sans Singer, and — sans End! Alike for those who for TO-DAY prepare, And those that after some TO-MORROW stare, A Muezzin from the Tower of Darkness cries, "Fools! your Reward is neither Here nor There.
127 ページ - Myself when young did eagerly frequent Doctor and Saint, and heard great argument About it and about : but evermore Came out by the same door where in I went...
129 ページ - There was the Door to which I found no Key; There was the Veil through which I could not see: Some little talk awhile of Me and Thee There was — and then no more of Thee and Me.
177 ページ - Yet Ah, that Spring should vanish with the Rose! That Youth's sweet-scented manuscript should close! The Nightingale that in the branches sang, Ah whence, and whither flown again, who knows!
57 ページ - Come, fill the Cup, and in the fire of Spring Your Winter-garment of Repentance fling: The Bird of Time has but a little way To flutter — and the Bird is on the Wing.
87 ページ - With Earth's first Clay They did the Last Man knead, And there of the Last Harvest sow'd the Seed: And the first Morning of Creation wrote What the Last Dawn of Reckoning shall read.
63 ページ - The Worldly Hope men set their Hearts upon Turns Ashes — or it prospers ; and anon, Like Snow upon the Desert's dusty Face, Lighting a little hour or two — is gone.
197 ページ - I sometimes think that never blows so red The Rose as where some buried Caesar bled; That every Hyacinth the Garden wears Dropt in her lap from some once lovely Head.
121 ページ - For some we loved, the loveliest and the best That from his Vintage rolling Time hath prest, Have drunk their Cup a Round or two before, And one by one crept silently to rest.
161 ページ - The Vine had struck a fibre: which about If clings my Being— let the Dervish flout; Of my Base metal may be filed a Key, That shall unlock the Door he howls without.
