Munkái, Volume 2Révai testvérek, 1901 |
Common terms and phrases
ágyugolyó apátur arcza asszony azután Badacsony bajvivás Bakony Balaton barát barátok bazalt becsület Biri bizony bolond Csobáncz Deák Ferencz deli édes egykor egyszer ellen emberek Endre király Eötvös épen erős Évangyélista felé fényes Ferkó fiatal föl Gellért püspök Gyulaffy László Gyulai Pál ur Gyulai Pál urnak gyulakeszi hát Hejh Hiszen hosszu hugom Ibrahim aga ifju igaz inkább ispán isten jól jött kellett kend kezét kinek Kisfaludy Sándor Kocsi Sebestyén költő költőnek közt lány lánynak lányt látta legény Medina mégis minő Mojzer uram mondta mulva nemes népmese nézett Nyalka óta öreg pázsit Pisky uram Pityók püspök régi remete Répa Rozi rossz Rózát Salamon Ferencz Sobri Jóska sohase száz Szegedy Róza szegény szent Szentgyörgy Szentirmay szép szerelem szerelme Szigliget szik sziv szive szőlő talán táncz tele testőr tihanyi többé török tudta urak uraság urnő Utazás valami vár vén vidám zsidó zsöllér
Popular passages
Page 211 - Bevont szemünk nem látja. Hív szívünk csendesebb intésit nem halljuk, Az előttünk nyíló rózsát letapodjuk, Messzebb járnak szemeink ; Bámulva kergetjük álmunk tarka képét, Örökre elvesztjük gyakran éltünk szépét, S későn hullnak könnyeink.
Page 211 - Nem ad vissza nékem már semmi titeket! Evezzem bár körül a mély tengereket, Mint Magellán gályái. Oh, gyakran a szívnek édes ösztöneit S tárgyaihoz vonzó rózsaköteleit Egy tündér kép elvágja! A szilaj vágyások gigászi harcait, E bujdosó csillag ezer orkánjait Bevont szemünk nem látja.
Page 63 - Keszthely vegyes fürdő..." - írja Eötvös. Vajkai Aurél, a veszprémi Bakony Múzeum nyugalmazott igazgatója kitűnő balatoni útikönyvében az eötvösi helyzetrajzot a következő megállapításokkal egészíti ki: „A jómódú állami tisztviselő Balatonkenesére vagy Balatonalmádiba ment nyaralni, a nyugdíjasok...
Page 217 - Igy suttogsz: még maradj velem! Szeretnélek még egyszer látni A vén udvarház csarnokán, S ha elhangzott az isten-hozzád, Még visszanézni utólszor rád S először sírni igazán. Szeretnélek még egyszer látni, Meggyógyítna egy pillanat.
Page 219 - ... tárgyiasan dalolja ki; leggyakoribb hangneme: a reflexióé, az elmélkedésé. S ez nemcsak közéleti, hanem szerelmi lírájában is így van. Miután a férfikor szenvedélyes szerelemérzését megízleli, midőn vágyakozása egy szeretett nő után már egész valóját betölti, így dalol: Nem vagy te legszebb a világon, Tán oly szép sem, mint képzelem, De nékem érted szép az élet, És boldogság a szerelem.
Page 186 - A zsidó, német, szláv, latin fajok, az árják, irániak, kaukáziak s efféle népek egészen más népek. A zsidó eredetileg juhnép ; a hindu, német, szláv, latin faj eredetileg tehénnép és ökörnép. Ökrön, birkán, tehénen nem lehet lovagolni, nem lehet naponként a pusztát bejárni. Ez a nép hasra fekszik : ugy őrzi ökrét, juhát.
Page 63 - ... bőre között. Ezer szélrohama van a levegőnek, ezer hullámcsapása a Balaton vizének. Egyik hullám főrendi, másik hullám polgári hullám; Egyik hullám keresztyén, másik hullám zsidó hullám. Meg lehet ám ezt ismerni biztosan. Miről? A. manó tudja. Csak az a bizonyos, hogy Balaton-Földvár felé nem megy zsidó hullám, Siófok felé pedig nem megy keresztyén hullám.
Page 162 - Ezt irja 1799-ben a költőhöz : •Általában sokféleképen vélekednek az emberek felőlünk, mert Badacsony ! S mi ott együtt ! Ezt ki nem verhetni a fejükből. Közel is járnak az igazsághoz.
Page 212 - ... nem panaszkodik ; késő virág, melynek alig van illata ; őszi napfény, melynek alig van melege, de azért megvan szelid ragyogása: ime ezekből áll a költő lelkének minden gazdagsága.
Page 230 - Ebben a boros hordók állanak. Asszonynak, idegennek, gyereknek, házi ebnek itt nincs mit keresni. Ide csak a gazda jár s felnőtt fia. Ritka még az a vendég is, még az a rokon is, a ki ezt összejárhatja sa hordókat megkopogtathatja.


