Dictionary and Grammar of the Chamorro Language of the Island of Guam |
Other editions - View all
Common terms and phrases
accent adjectives amot asgon batco biaje bring bula canâ carabao chachag chalan Chamorro language cheat chêtnot chulê coconut conj cuenta dángculo díquiquî enseguidas Examples express fâtinas fijo fish fruit fuetsa gâgâ gasgas gatbo guaja Guam guato güine gumâ hold interj jafa jalum jamyo janum jaso jasta jasuye jayo jinaso julat laje lalalô leblo listo lugat magajet mâgas magof magui máipe máisa malango malingo mantiya mátai matca matmos máuleg mégai ment minâ minagof môna n.:-local name n.:-vernacular nâe najong natives ninâ odâ one's oriya pâgo paláuan papâ parejo patgon patte pedaso person pertaining piece plural prefix prep pron rason sangan sija siña sinangan singular Spanish speaking sulon sumajngue syllable tái táilaye tâlo tanô táotao tasi tátaotao tayâ tiempo tion transitive verb tree tunas verb vowel written
Popular passages
Page 6 - Chamorro. о as in no. ACCENTUATION. Accents have been used in the present work only where they are of essential value, or where their omission would cause a change in the meaning of the words involved. Accordingly, the following paragraphs comprise these essentials only. In words of two syllables the accent is usually on the first syllable, and this is the case even though the word be adopted from the Spanish, the latter language requiring the accent in such words to be placed on the last syllable....
Page 137 - ... name of a weed ; the leaves are sometimes used as a local application to boils, sores, and the stings of insects and reptiles.
Page 20 - Present tense: basnag yô (I am falling). Infinitive: manbasnag (to fall). THE PASSIVE FORM. There are two constructions to express the passive form of a verb, in which the object of the active verb becomes the subject: (a) By inserting the infix in before the first vowel, and changing о into e and u into i; or (6) by the prefix ma-. Examples: gode (to bind).
Page 158 - breadnut," or seeded variety of the breadfruit, grows everywhere in Guam — in the woods, on rocky cliffs, and in low, sandy soil. It is the chief source of timber and of gum, the seedless lemae being too valuable as a fruit tree to be used generally for these articles. The fruit of the dugdug is inferior to that of the lemae, than which it is softer and more sweetish. It is seldom eaten, but its seeds, called "nangka...
Page 157 - It. is still sometimes cooked in this way on ranches; but the usual way of cooking it is to boil it or to bake it in ovens; or it is cut in slices and fried like potatoes. The last method is the one usually preferred by foreigners. The fruit baked or boiled is rather tasteless by itself, but with salt and butter or with gravy it is a palatable as well as a nutritious article of diet.
Page 13 - Mano na lebblo ? Which book ? (literally, Where book ?) Haftaimano na lebblo ? What-kind-of book ? (literally, What-likebook?) 5. Fia, fafia, fiiyai? — These forms, signifying ' how many/ are used according to the nature of the nouns they modify. They are etymologically identical with the Samoan fia and the Hawaiian e-hia, a-hia (how many). Fia is used in reckoning time ; as, Fia 'See Codrington, RH, The Melanesian Languages, Oxford, 1885, pp. 528, 549. 2 Adverbs of manner ' how,1
Page 141 - ... by pounding in large wooden mortars with wooden pestles. The coffee should be thoroughly dry before attempting to take off this hull. The chaff is gotten rid of by winnowing, which consists in pouring the seed from one receptacle to another in a current of wind. Enough coffee is not produced in Guam for exportation; indeed, there is scarcely enough for the use of the natives, all of whom are coffee drinkers. The product is of excellent quality. In preparing it the Ijeans are roasted, as with...
Page 2 - Museum, has been of the greatest service in the preparation of this work and of the various papers by myself which have preceded it.