Изображения страниц
PDF
EPUB

ротясь ко мнѣ, приказываешь, чтобъ я тотчасъ по сей лѣстницѣ спустился къ нимъ на лодку и ѣхалъ съ ними. Сіе неожиданное приказаніе и скорость времени, надлежало оное

съ какою

исполнить, такъ меня поразили, что я, какъ бы обезумленный, не зналъ что со мною дѣлается, и не прежде опомнился, какъ уже въ нѣкоторомъ разстояніи ошъ корабля.

Обезобра

женный видь онаго и горящіе на немъ огни привели мнѣ на память, что я уже не на немъ больше, не съ ловарищами вмѣстѣ, но одинъ, на малой лодкѣ посреди бурнаго моря. Ужась объялъ меня. Мы плыли не прямо на берегъ, куда послана была наша погибшая шлюбка; опасность отъ буруна (*) не позволяла намъ шуда ѣхать, въ небольшой городокъ, а держали называемый Истадь. Онъ лежалъ вер

(*) Симъ именемъ называется волненіе, производимое сильнымъ вѣтромъ, дующимъ съ моря.

статъ въ 10 оть корабля. Мы должны были плыть прошивъ вѣра, противъ валовъ, которые въ темношѣ, какъ бы нѣкія мрачныя горы, бѣжали поглотить щепку, на коей мы сидѣли; но не могши, по уступчивой имъ легкости ея, всею своею глыбою на нее обрушиться, казалось, довольствовались только тѣмь, что пѣнящимися вершинами своими съ яростію на нее брызгали. Однакожь и однѣ сіи брызги были не безопасны: вода накоплялась отъ нихъ въ лодкѣ, шакъ что изъ двухъ бывшихъ на ней человѣкъ одинъ только гребъ веслами, а другой безпрестанно выливалъ воду. Въ страхѣ, чтобъ насъ не залило, сѣлъ я въ самой носъ лодки, дабы спиною своею скольконибудь удерживать летящія съ волнъ брызги. Состояніе мое было со всѣхъ сторонь жалкое: я былъ въ одномъ шулупѣ (какъ всталъ съ постели:); не знаю, кто сунулъ мнѣ въ руки матросскую шляпу; ибо и той у меня въ шу минуту, какъ вдругъ меня по

[ocr errors]

слали, не было, и время не позволяле взять. Я не имѣлъ съ собою ни полушки денегъ, ниже куска хлѣба; не зналъ, съ кѣмъ , куда и за чѣмъ ѣду; ибо не сказано мнѣ было ни одного слова, кромѣ сего:,,ступай, ступай Плаваніе наше продолжаскорѣе ! лось слишкомъ восемь часовъ. Во все cie время холодный осенній вѣтръ дулъ въ меня, обмоченнаго съ ногъ до головы такъ, ЧІПО не осталось на мнѣ ни одной сухой нишки. Мы пріѣхали въ городъ часу въ третьемъ по полуночи. Я вышелъ изъ лодки, какъ сонной, почти безъ памяти. Матросы мои привели меня въ какой-то дома; подали огня, разбудили хозяина. Онъ вышелъ ко мнѣ и сталъ со мною говорить; но я не могъ отвѣчать ни слова : языкъ мой не ворочался, Я былъ какъ деревянный. Хозяинъ велѣлъ подать мнѣ рюмку вина я выпиль, онъ начинаетъ опять говорить со мною; но видя, что Я ничего не отвѣчаю, оставляетъ меня одного И

[ocr errors]

уходить. Я не знаю самъ, что дѣлаю, иду вонъ изъ горницы, схожу съ низкаго крыльца, и, отойдя саженъ двадцать, останавливаюсь. Память возвращается ко мнѣ, и я думаю: куда я иду ? Осматриваюсь кругомъ, K въ темнотѣ ничего не вижу. Хочу идти назад, но не могу вспомнишь, съ которой стороны я пришель мѣсто. Въ семъ недоумѣніи прихожу въ отчаяніе; ноги мои подкашиваются подо мною, Я невольно сажусь на землю и теряю совершенно всякое понятіе и память. По долгомъ нѣкоемъ забы

это

шіи, съ отмѣнною легкостію и свободою чувствъ открываю глаза : вижу свѣтъ , вижу, что я въ какойто избушкѣ лежу раздѣшый на соломенной постелѣ, между двумя какимино незнакомыми мнѣ человѣками, которые подлѣ меня крѣпко спяшь. Протираю глаза, не вѣрю самъ себѣ; Думаю, что это мнѣ во снѣ видится. Но между тѣмъ чувствую въ себѣ новыя силы, новую бодрость, свѣ

жесть и веселіе. Напослѣдокъ хозяева МОИ просыпаются, и я узнаю отъ нихъ, что они шѣ самые матросы, которые привезли меня на лодкѣ (ибо я До сего времени въ лицо ихъ не видаль за темнотою). Они, возвращаясь домой изъ того дома, куда меня приводили, нечаянно наткнулись на меня, сидящаго, согнувшись на улицѣ, и видя, что я въ безпамятствѣ, подняли меня, отвели или, лучше сказать, отнесли въ свою хижину, раздѣли, разули и положили между собою въ постелю гдѣ я, успокоенный, обсохшій и согрѣшый, сладко уснулъ. Не имѣя чѣмъ возблагодаришь сихъ добрыхъ людей, я поль ко обнималъ ихъ и цѣловалъ. Тушъ я обулся, надѣлъ на себя едва просохшій и весь оскорузлый мой шулупъ, и просилъ ихъ отвести меня къ тому господину Салдерну, у котораго мы были прошедшую ночь. Я объяснилъ ему причину, по которой за нѣсколько часовъ передъ симъ не могъ ему на вопросы его отвѣчать; просилъ, чтобъ онъ подаль

« ПредыдущаяПродолжить »