Essais historiques sur les bardes, les jongleurs, et les trouvères normands et anglo-normands. Suivis de pièces de Malherbe (Le bouquet des fleurs de Sénèque).

Front Cover
 

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 83 - d'où tu vois les flots de la Saverne lutter contre la mer ; Malheur à celui qui voit ce qui n'est pas la mort. . Chêne qui as vécu au sein des orages et des tempêtes : au milieu du tumulte de la guerre et des ravages de la mort; Malheur à l'homme qui n'est pas assez vieux pour mourir
Page 49 - Balbiun ; Suz cel ne n'at plus en crisme felun, Entre les oils mult out large le front, Grand demi pied mesurer i pout hom.' Asez ad doel quant vit mort sun nevold, Ist de la presse, si se met en bandun;
Page 127 - déportés comme moi en Angleterre , m'engagèrent souvent à retrouver les titres de leurs paroisses dans la Tour de Londres et dans les autres dépôts publics où je travaillais ; souvent même ils m'ont pressé avec d'autant plus de zèle qu'ils prétendaient qu'il existait des trésors cachés dans leurs paroisses et que je devais
Page 179 - sont piquants, parce qu'ils peignent les mœurs simples et naïves de cet âge. On peut voir, dans un extrait de l'ouvrage de Benoît publié par M. Depping , la description des ravages des premiers Normands sur notre continent ; la narration est rapide ; il ya de la force dans les idées , de l'énergie dans l'expression, et le poète qui n'avait qu'une
Page 17 - II la prist par le poin desuz un oliver, De sa pleine parole la prist a reisuner : Dame, veistes unkes hume nul desuz ceil ; Tant ben seist espée, ne la corone al chef?
Page 128 - dans la Tour de Londres et dans les autres dépôts publics où je travaillais ; souvent même ils m'ont pressé avec d'autant plus de zèle qu'ils prétendaient qu'il existait des trésors cachés dans leurs paroisses et que je devais trouver leur position indiquée dans les archives de l'Angleterre. Mais j'avais à chercher des trésors plus précieux pour moi ; la découverte
Page 319 - à Aristote. Ce sont des leçons de politique et de morale que le traducteur assure avoir été composées par le philosophe de Stagire pour son élève Alexandre.
Page 102 - fez issi geta sa lance, La quarte feiz mult près s'avance. Entre les Engleis la lança, Parmi le cors un en naffra ; Puis treist
Page 14 - aux règles du bon goût, et ils composèrent de meilleurs vers, quand ils voulurent écarter la rime. La langue romane , dérivant de cette basse latinité, dut aussi adopter la rime, mais il arriva que nos premiers poètes français voulurent aussi, comme dans la bonne latinité , faire quelquefois des vers sans y admettre la rime ; l'anonyme dont nous parlons travailla dans ce genre.
Page 25 - ce livre Qu'il travailla et fist escrire, De griu en latin le turna ; Li rois Henris qui moult l'ama Le translata puis en

Bibliographic information