One Hundred Poems from the Japanese

Front Cover
New Directions Publishing, 1955 - Literary Criticism - 143 pages
The poems are drawn chiefly from the traditional Manyoshu, Kokinshu and Hyakunin Isshu collections, but there are also examplaes of haiku and other later forms. The sound of the Japanese texts i reproduced in Romaji script and the names of the poets in the calligraphy of Ukai Uchiyama. The translator's introduction gives us basic background on the history and nature of Japanese poetry, which is supplemented by notes on the individual poets and an extensive bibliography.
 

What people are saying - Write a review

LibraryThing Review

User Review  - tombrinck - LibraryThing

This is a selection of classic Japanese poetry in translation (the original Japanese is there too). The poems, mostly tanka/waka, are not my favorite selection -- mostly court poetry without a lot of ... Read full review

Review: 100 Poems from the Japanese

User Review  - Daniel Burton-Rose - Goodreads

Anarcho-Beat orientalism... Read full review

Contents

Yamabe no Akahito 345678
3
Akazome Emon
9
Oe no Chisato
15
Lady Horikawa
32
Taira no Kanemori
38
Fujiwara no Kiyosuke
43
Fujiwara no Michinobu
49
The Mother of the Commander Michitsuna
50
The Emperor Sanj5
69
Fujiwara no Toshiyuki 82
82
Minamoto no Tsunenobu
84
Otomo no Yakamochi 90 91 92 93 94 95
90
The Empress Yamatohime
101
A Few Samples of the More Famous Haiku 115
115
Bibliography 132
Copyright

Lady Murasaki Shikibu
58

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (1955)

Poet-essayistKenneth Rexroth (1905-1982) was a high-school dropout, disillusioned ex-Communist, pacifist, anarchist, rock-climber, critic and translator, mentor, Catholic-Buddhist spiritualist and a prominent figure of San Francisco's Beat scene. He is regarded as a central figure of the San Francisco Renaissance and is among the first American poets to explore traditional Japanese forms such as the haiku.

Bibliographic information