Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches ExplainedGerman-language approaches to translation have been revolutionized by the theory of action (Handlungstheorie) and the related theory of translation's goal or purpose (Skopstheorie). Both these approaches are functionalist: they seek to liberate translators from servitude to the source text, seeing translation as a new communicative act that must be purposeful with respect to the translator's client and readership. As one of the leading figures in this field, Christiane Nord gives the first full survey of functionalist approaches in English. She explains the complexities of the theories and their terms, using simple language with numerous examples. The book includes an overview of how the theories developed, illustrations of the main ideas, and specific applications to translator training, literary translation, interpreting and ethics. The survey concludes with a concise review of the criticisms that have been made of the theories, together with perspectives for the future development of functionalist approaches. |
Other editions - View all
Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained Christiane Nord Limited preview - 2014 |
Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained Christiane Nord No preview available - 2015 |
Common terms and phrases
acceptable according achieve action adaptation addressees analysis approach aspects audience basic behaviour called chapter coherence communicative comparative concept considered conventions course criticism defined determined effect elements English equivalence errors example expectations explain expressive function German give given Heidelberg important intention interaction interpreting involved kind knowledge language lation linguistic literary literary texts literary translation look marked markers means names needs Nord norms offer original particular perhaps person play possible pragmatic present principle producer question readers receiver refer regard relationship reproduce requirements result role rule seen sender sense setting signs situation Skopos Skopostheorie source text source-culture Spanish speak specific structures stylistic target culture target text text type theory tion trans transfer translation brief translation problems translation process translational action translator training translator's units University various verbal Vermeer