Als die eigentliche Sprache erscheint mir die, in der das Wort und das Ding zusammenfallen. Aus dieser Sprache, die sich rings um uns befindet, zugleich aber nicht vorhanden ist, gilt es zu übersetzen. Wir übersetzen, ohne den Urtext zu haben. "Ich bin, wo der Eichelhäher ..." - Günter Eichs Verhältnis zur Natur ... - Page 7 by Jens Junek - 2007 - 30 pages Limited preview -
|