Building and Using the <i>Siarad</i> Corpus: Bilingual conversations in Welsh and English
John Benjamins Publishing Company, May 22, 2018 - Language Arts & Disciplines - 199 pages
This book is a research monograph divided into two parts. The first part describes the methods used to build the first sizeable corpus of informal conversational data collected from bilingual speakers of Welsh and English: Siarad. The second part describes the linguistic analysis of data from this corpus (available at bangortalk.org.uk). The information in Part One will be useful as a ‘how to’ manual on building a bilingual spoken corpus, including methods of data collection, transcription, glossing and analysis. The findings reported in Part Two throw new light on the debate regarding code-switching vs. borrowing, the application of the Matrix Language Framework (MLF) to the grammar of Welsh-English code-switching, the extralinguistic factors influencing variation in quantity of code-switching, and the extent to which the grammar of Welsh is changing in contact with English. Additional findings by other researchers using the corpus are also reported, and possible future directions are discussed.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Part 2 Using the corpus
Appendix 1 Documentation file for the Siarad corpus
Appendix 2 List of corpora containing contemporary Welsh language before the collection of the data for Siarad
Appendix 3 Participants questionnaire and consent form Welsh versions
3rd person adjective analysis autoglosser auxiliary deletion Bangor bilingual acquisition bilingual clauses Chapter CHAT chdi chi’n conversation corpora Davies & Deuchar described determiner phrases Deuchar & Davies dichotomous ML English ML English words English-origin verbs example factors Figure finite clauses finite verb frequency Geiriadur Prifysgol Cymru gender guage included indicates insertions intraclausal code-switching Jones language shift lexical linguistic integration main tier manual gloss matrix language minority language minority matrix MLF model monolingual monolingual and bilingual monolingual clauses morphemes morphological morphosyntactic Myers-Scotton non-finite verb noun participants person singular phrases plural proficiency pron.2s questionnaire recording reference dictionaries reported Saesneg shows Siarad corpus Siarad data soft mutation speech Stammers & Deuchar suggested syntactic Table transcribed transcription unlisted utterance Wales Welsh and English Welsh language Welsh ML Welsh speakers Welsh word Welsh-English bilinguals Welsh-English code-switching Welsh-English data word order