Das Handschriftenverhältnis des Covenant Vivian

Front Cover
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Common terms and phrases

Popular passages

Page 52 - Ci vus vei mort en 1'Archamp en la presse. Trenche le cors e les blanches mameles, E les altres od vus qui morz sunt en la presse. Merci lur face le veir paterne 2010 Qui la sus maint, e...
Page 8 - ... Laisse (nur in eM) = Ch. 3489; II le menerent al muster saint Omer. Sind alle bisher angeführten Beweismomente schon ausreichend, um die Annahme einer Sonderstellung von M zu rechtfertigen, so soll die Hauptstütze dafür erst jetzt ins Treffen geführt werden: M allein hat den alten Zug bewahrt, dafs Rainouart Ermentrut, eine Nichte der Hermengard heiratet, wie die „Chanson de Guillaume" erzählt (v. 3499 : E Ermentrud li dunent a moiller), während keine andere Hs. den Namen Ermentrut kennt1...
Page 26 - VT): ,En tant que vivien fu avecques la marcheande fu li sieges de barbastre et li couronnemens de guibert Et la bataille des saietaires si fu quant rainouart fu moines mais par ce que il ni a fait nul incidences est chascus liurez mis por soi et non pas en ordonande».
Page 5 - Chanson de Guillaume" beweist nach meiner Ansicht nicht das Gegenteil, wie R. Weeks in seiner Kritik (Romania Bd. XXXV 8.310) behauptet: „Lesort s'est joue cruellement des trois dditeurs en revelant, au mois de juin 1903, la Chanson de Guillaume, oü l'on voit que le petit vers est le debris d'un refrain qu'on peut appeler en toute raison primitif". Dafs man zur Zeit der Entstehung von „Aliscans" den Refrain bereits lange kannte, hat wohl noch niemand bestritten.
Page 10 - Li ot doni-, dafs sich die Hss. hier also grade umgekehrt verhalten wie in 3873 — 74! In den Laissen 190 — 195, die das in M nicht mehr vorhandene, letzte Stück von „Aliscans" einleiten, wird dann die Werbung und die Hochzeit Rainouarts ausführlich geschildert. Der zweifelhafte Ruhm, diese Verse gedichtet zu haben, gebührt einem Bearbeiter der Chanson, vermutlich dem Verfasser der interpolierten Rainouartkämpfe.
Page 9 - ... puissent delivrer — 3870 M Je ne cuit ; md Je ne quier m. ; dC s. Voit ou il voille n'an quier oi parler — 3871 MdC (M. p. 1 i virent) = 4113; L Mes R. que diex puisse sauver I. rev. p. si ... — 3873 M not a file ea p. — 3874 M li volt fere e. — 3875 L f.; C Ne le savoit u mius li m.; M II la cuida bien a lui marier Mais looys ne le puet endurer Mais hermançard li fist puis ennorer Sa belle nece ermentrut a vis cler — 3876—78 Cf.; 3877 m En son [= Wilhelms] p.; L f.
Page 38 - Tôt le prisierent li petit et li grant. 70 Li quens Guillelmes ne se va atargant, Ains adouba Gaudin et Gautier le vallant, Et Hunaut le hardi et Foukier ensement, Et .m.
Page 15 - C2 und noch enger mit C1 verwandt ist, zu ihrer abgekürzten Fassung des Moniage Rainoart gekommen sind, lässt sich nicht sagen;

Bibliographic information