Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, Volume 4Anatole de Montaiglon, Gaston Raynaud Librairie des bibliophiles, 1880 - French poetry Betrifft die Handschrift Cod. 354 der Burgerbibliothek Bern: Bd. 2, S. 307 (#1), Bd. 3, S. 359-421 (#13, 18, 44, 24, 62, 64), Bd. 4, S. 238-331 (#4, 14, 41, 46, 47, 56), Bd. 5, S. 263-370 (#11, 12, 19, 50, 52, 55, 72) und Bd. 6, S. 163, 205 (#26, 73). |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Ainz aler alez anchois apele aporté apriès apris Atant atorné avint avoit bacon batue biaus Bibl C'on cest chascuns chief chier chiere chou clers Constans conte cors cort couchier covient cuers cuic cuide cuit dame damoisele dant Constant demorer deniers Dieus dist ensi escoutez estes estoit estopes estre eüst FABL fabliau fame feme fere fist forestier fust Galestrot Haimet ieus isnelement issi Jamès JEAN DE BOVES Jouglet k'il l'en l'ostel l'ot l'uis Legrand d'Aussy maisniée male Honte manque à B manquent à B Méon Mès meson mestier mieus molt mout mout fu n'ot onques ostel ostes paor peüst prent prestre prist provost puet Qant Quar remplacés dans B retorne Robins s'en sanz seignor Sire suivant manquent suivants sont remplacés Tantost torne tost trestout trové vait veü vilains vint voloit vueil
Popular passages
Page 212 - Et maufez et de laide hure ; Sa fame n'avoit de lui cure, Quar fols ert et de lait pelain, Et cele amoit le chapelain. S'avoit mis jor d'ensamble à...
Page 67 - S'ert si en proesce affichiez C'onques de riens ne se volt faindre En place où il pooist ateindre; Et par tot si bien le faisoit, Et à toz sis erres plaisoit, Tant qu'il fu de si grant renom, Qu'en ne parloit se de lui non. Et s'en li ot sen et proesce : II ert de si haute largece, Quant il avoit le heaume osté, Preuz ert au champ et à l'osté.
Page 90 - Li prestres a prise l'estole, Si monte sanz plus de parole Au col celui, et il s'en va La voie : si comme il vint là, Qu'il voloit aler plus briefment, Par le sentier tout droit descent, Là où cil descendu estoient, Qui lor viande porchaçoient.
Page 199 - Asez de terres i avoit ; , N'i repairoient gaire gent. Une fille ot de bel cors gent, Qui molt estoit mignote et bele : Ne voloit oïr la pucele De f*** parler à nul fuer, Qu'elle n'en éust mal au cuer, Com s'el éust vomite prise ; N'il ne tenoit en son service Li vilains nul home vivant , 20 Quar sa fille aloit estrivant Tant que cil chachiez en estoît , Qui de f * * * parler savoit.
Page 89 - Estula parla or à moi. — Qui, nostre chien ? — Voire, par foi, Et se croire ne m'en volez, Huchiez le errant, parler l'orrez. » Li preudom maintenant s'en cort Por la merveille, entre en la cort, Et hucha Estula, son chien.Et cil qui ne s'en gardoit rien, Li dist:
Page 92 - En petit d'eure Dieus labeure, Tels rit au main qui au soir pleure, Et tels est au soir corouciez Qui au main est joianz et liez.
Page 76 - Li sires s'estoit resveilliez , Mais de la Dame est merveilliez Qu'il vit gesir lez son costé : Et qui vos a ci amené , Fait cil , et qui vos coucha ci ? Sire , la vostre grant merci, Où devroie donc couchier Se lez vos non vostre moillier ? Comment , fait-il , donc ne vous membre 290 Que ge hersoir en ceste chambre Pris prouvé vostre lechéor!
Page 42 - Vilain, dist il, tu me mesdiz, Mais tu aies honte touz diz. De honte me puist Deus desfendre ; Prez va que ge ne te fas pendre.
Page 64 - Certes , fet-ele , je l'otroi. Ele descent, vers lui s'en va , Sa robe contre mont leva , Si s'estupa devant sa face , Et cil vit une grant crevace Du cul et du con , ce li samble , Qui trestout se tenoit ensamble ; Onques mais , se Diex li aït , Ce dist , aussi lonc cul ne vit , Lors l'a besié et acliné.
Page 214 - Et de linceus de chanevas; Puis le despoille, si le couche; Les ieus li a clos et la bouche. Puis se lest cheoir sor le cors: 60 "Frère, dist ele, tu es mors: Dieus ait merci de la teue âme! Que fera ta lasse de famé, Qui por toi s'ocirra de duel?