Tracing the Boundaries Between Hindi and Urdu: Lost and Added in Translation Between 20th Century Short Stories

Front Cover
BRILL, 2010 - Social Science - 299 pages
1 Review
This book sheds light on the complex relationship between Hindi and Urdu. Through a detailed reading of a representative set of 20th century short stories in both languages, the author leads the reader towards a clear definition of the differences between Hindi and Urdu. The full translations of the stories have been extensively annotated to point out the details in which the Hindi and Urdu versions differ. An overview of early and contemporary Hindi/Urdu and Hindustani grammars and language teaching textbooks demonstrates the problems of correctly naming and identifying the two languages. This book now offers a detailed and systematic database of syntactic, morphological and semantic differences between the selected Hindi and Urdu stories. A useful tool for all scholars of modern Hindi/Urdu fiction, (socio-)linguistics, history or social sciences.

What people are saying - Write a review

User Review - Flag as inappropriate

yad aati ha os ki to ro leta ha yad os ki ko sena me chobo leta ha dia the dil on ko dil ka badla dil ka badla gum deya geya on sa seqwa nhi mujh mujh apni he nazra na dokha de diya....?


I Practices of Codification
II The Authors Their Stories and the Stylistic Differences
III Linguistic Differences in the Short Story Corpus
IV The Differences Reconsidered
V Conclusions
Appendix The Intertwined and Cleft Histories of Hindi and Urdu

Common terms and phrases

About the author (2010)

Christine Everaert, Ph.D. (2006) in Asian Languages and Civilizations (Indology) from Ghent University, Belgium, has taught Hindi at the University of Colorado at Boulder (USA) and is currently Visiting Assistant Professor of Hindi at the University of California, Irvine (USA). Her research focuses on Hindi and Urdu short story literature and linguistics.

Bibliographic information