Sir Gawain and the Green Knight: A New Verse Translation

Front Cover
W. W. Norton & Company, 2007 - Literary Criticism - 198 pages
"Promises to drive the green force of the old poem through the Armitage fuse and set it a-buddin' and a-bloomin' for the new millennium." Seamus Heaney, Nobel Laureate, best-selling translator of BeowulfCom posed in the late fourteenth century by an anonymous author in the English provinces, this remarkable epic has enchanted readers for generations. The work itself is an unparalleled masterpiece of alliteration and rhyme, beginning at Christmastime in Camelot, when the festivities of the Round Table are interrupted by the sudden appearance of a fearful stranger, green from head to foot. A young knight, Gawain, rises to the challenge. What follows is a test of nerve and heart as Gawain travels north to meet his destiny at the Green Chapel in a year's time. Following in the tradition of Seamus Heaney, Simon Armitage, one of England's leading poets, has produced a virtuoso new translation that resounds with both clarity and verve."
 

What people are saying - Write a review

User Review - Flag as inappropriate

رائع

Contents

Section 1
9
Section 2
17
Section 3
20
Section 4
21
Section 5
54
Section 6
55
Section 7
97
Section 8
155
Section 9
191
Section 10
195
Section 11
197
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2007)

Simon Armitage is Professor of Poetry at the University of Leeds and from 2015 to 2019 served as the Oxford Professor of Poetry. He has published ten collections of poetry and is the author of four stage plays, over a dozen television films, a libretto, two novels, and three memoirs. His poetry has won numerous awards, including a Gregory Award, a Forward Prize, a Lannan Literary Award, and the Queen's Gold Medal for Poetry. In 2019 he was appointed Poet Laureate of the United Kingdom.

Bibliographic information