Die Sprichwörter der altfranzösischen Karlsepen, Volume 23

Front Cover
N.E. Elwert, 1884 - Chansons de geste - 52 pages
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Selected pages

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 6 - Monuments pour servir à l'histoire des provinces de Namur, de Hainaut et de Luxembourg, recueillis et publiés pour la première fois par le baron de Reiffenberg, tome IV, 1846, in-4°, pp.
Page 7 - DA — Zeitschrift für deutsches Alterthum, hrsg. von Moriz Haupt. D. d. M. — Doon de Maience chanson de geste pp MA Pey (2. Bd. von: Les anc. poètes de la Fr.). D. d. R. — La Destruction de Rome, hrsg. in Romania II. p.
Page 21 - Qui force a, il boute; je l'ay oy assez. HC v. 758—59. 91. Car j'ay bien oy dire, ce sachiez sans douter, Que chou que mieudrez donne, on ne doit refuser. HC v. 3306-07. Ohne Wendungen derart wie sie bei den bishergenannten Sprichwörtern erscheinen, meist selbst nicht durch Bindewörter wie cor, mais uam an die vorhergehenden Verse geknüpft, sind zahlreiche Sprichwörter in den altfranzösischen Karlsepen zur Verwendung gelangt: 92.
Page 15 - Par felon losengier a-on bien mal matin. R. d. R. v. 12917-18. 42. Mais li vilains le dist moult bien en reprover Que moult a grant discorde entre faire et penser, Et tiels se ard et bruit qui se cuide chaufer, Et mieus valt bon taisir que ne fait fol parier.
Page 13 - LH p. 394. Chr. rv 3128 -29. 22. Mais on dit et c'est voir, on le voit aparant, Que plus fuit on, bien tost plus le va on cachant. HC v. 3947-48. 23. Car on dist ung parler qui est bien avenant, Que hayne et amours qui en juge s'espant Fait à le fois jugier, on le voit aparant, Sy très hastivement c'on s'en va repentant.
Page 14 - Car on dist un parler souvent en reprouvier: A destruer son maistre ne poet on gaaignier. B. d. B. v. 3920-21. Eine andere Reihe von Sprichwörtern werden als dem vilain specifisch eigen durch die Worte »li vilains dist« von den Autoren hervorgehoben : 28.
Page 15 - ... moult bien en reprover Que moult a grant discorde entre faire et penser, Et tiels se ard et bruit qui se cuide chaufer, Et mieus valt bon taisir que ne fait fol parler. D. d. R. v. 151—54. cf. F. v. 571 und 2121. Ant. II. p. 176 v. 22. L. II. p. 254, 320, 347, 349, 351, 424, 465 und 478. 43. Mes о vilain ot on dire en son reprouvier Que en la fin en ont le miex li droiturier. D. d. M. v. 1908-09. 44. Et li vilains le dist piecha ou reprouver Que tés se cuide bien ensignier et garder Que de...
Page 20 - Ke les noveles irreient ultre mer. — Seignurs baruns, ço li dit Oliver, « A sages hummes j'ai oï reconter « Hum ne se pot de tut ses mais garder , « Ne um ne pot tuz jurs senz joste ester, « E quant hum quide grant léesce encontrer, « Idunc est il plus près del desturber. — Veirs, dit Ogier, a à mal à penser, « Ne ci n'auera mester d'espo[e]nter ;
Page 12 - M. ms. f. 13c v. 2 und 37a v. 30. 17. Et qui conseil refuse, bien avenir voit on Que souvent en mesquiet, piecha que le dit on. Gfr. v. 9239 -40. Qui consail ne veult croire, souvent va folliant. HC v. 3138. cf. B. d. B. v. 5331—32. Cl. v.
Page 12 - Car de faus traïtour ne se poet nuls garder. B. d. B. v. 1656. Nus ne se puet de traison gaitier. A. d. B. p. 170 v. 19. Mais j'ai oï tout adez tesmoingnier De traïson ne se puet nus gaitier. G. v.

Bibliographic information