What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
anecdote Anton Lauterbach Appendix Augsburg Auri Aurifaber Besold Bible Bindseil Brunet called chapter Colloquia copied Cordatus Corpus Reformatorum Corvinus Deutsche Diet of Augsburg Diet of Worms Dietrich disciples Doctor editor Einl Eisleben Forstemann-Bindseil Frankfurt am Mayn German gives Gotha guests Hazlitt Heydenreich Ibid infra Introduction Irmischer Johannes Johannes Mathesius Jonas Kathe Kostlin Kroker large number Latin Lauterbach Lauterbach's Tagebuch Leben Leipzig Library literary Losche Luther Histories Luther's sayings Luther's Table Luthers Tischreden Martin Luther material Mathe Mathesian collection Mathesius Melanchthon Meyer Niemergk notebook notetakers Nuremberg original notes parallels Pirna Plato Preger printed editions Propos de Table published quoted Rebenstock redaction reden Reformation relations reporters Schlaginhaufen Seidemann Selneccer sermons sources Stangwald Stolz story supra Table Talk taken theology tion Tisch took notes translation Walch Weller Werke Wittenberg words Wrampelmeyer Xanthippus zusammen getragen Zwickau
Page 88 - Forstemann-Bindseil, op. cit., vol. iii, p. 164. Other examples are given elsewhere, eg, p. 505. Zincgreff, in his Teutscher Nation Apophthegmata, gives some proverbs of Luther, which appear to be mainly apocryphal. Like other great men, Luther had sayings fathered upon him which were not genuine. Such is the celebrated " Wer liebt nicht Wein, Weib und Gesang, Der bleibt ein Narr sein Lebenslang.
Page 78 - Dering, being Chairman, said unto me that he was acquainted with a learned minister beneficed in Essex, who had lived long in England, but was born in High Germany, in the Palatinate, named Mr. Paul Amiraut, whom the Committee sending for, desired him to take both the original and my translation into his custody, and diligently to compare them together, and to make report unto the said Committee whether he found that I had rightly and truly translated...
Page 127 - Discourses^ at his table, etc. , which in his life-time he held with divers learned men (such as were Philip Melancthon, Casparus Cruciger, Justus Jonas, Paulus Eberus, Vitus Dietericus, Joannes Bugenhagen, Joannes Forsterus, and others), containing questions and answers touching religion, and other main points of doctrine ; as also many notable histories, and all sorts of learning, comforts, advises, prophecies, admonitions, directions, and instructions.
Page 76 - Table, &c. which in his life he held with divers Learned Men, such as were Philip Melancthon, Casparus Cruciger, Justus Jonas, Paulus Eberus, Vitus Dietericus, Joannes Bugenhagen, Joannes Forsterus, and others: containing Questions and Answers touching Religion and other main points of Doctrine, as also many notable Histories, and all sorts of Learning, Comforts, Advices, Prophecies, Admonitions, Directions, and Instructions.
Page 95 - Much of the exuberance of his high spirits, which had been crushed out in his youth by physical and mental suffering appeared fully in his later life. Joy and good humor with reverence and moderation is the best medicine for a young man — yea, for all men. I, who have passed my life with mourning and a sad face, now seek and accept joy wherever I can find it.4 His jokes were never "practical...
Page 76 - I, CAPTAIN HENRY BELL, do hereby declare, both to the present age, and also to posterity, that being employed beyond the seas in state affairs divers years together, both by King James, and also by the late King Charles, in Germany, I did hear and understand, in all places, great bewailing and lamentation made, by reason of the destroying and burning of above fourscore thousand of Martin Luther's books, entitled His Last Divine Discourses.
Page 82 - ... etc. half a century after Luther's death).1 A translation of Aurifaber's preface is given, but only a selection of the Tischreden, embracing perhaps a fourth of the material found in Aurifaber. The style of the English is excellent, colloquial and yet smooth. It seems to have been made from the German (though Hazlitt tells us he had compared the translations of Michelet with his own) and is sufficiently accurate.2 This work has reappeared a number of times. Others of minor importance have been...
Page 82 - Martinus was exhibiting his wonted energetic vivacity, he observed a disciple hard at work with pencil and paper. The doctor, slily filling his huge wooden spoon with the gruel he was discussing by way of supper, rose, and going up to the absorbed note-taker, threw the gruel in his face, and said, laughing lustily:
Page 78 - ... chairman, said unto mee that he was acquainted with a learned minister beneficed in Essex, who had long lived in England, but was born in High Germanie, in the palatinate, Mr. Paul Amiraut, whom the committee sending for, desired him to take both the original and my translation into his custodie, and diligently to compare them together, and to make report unto the said committee whether he found that I had rightly and truly translated it according to the original; which report he made accordingly.