Translation and Translating: Theory and PracticeThis book argues that the subjective evaluation of the product must give way to a descriptive and objective attempt to reveal the workings of the process (ie translating). Without such a shift, translation theory will continue outside the mainstream of intellectual activity in human sciences and fail to take its rightful place as a major field in applied Linguistics. |
Other editions - View all
Common terms and phrases
abstract Actor answer applied linguistics ashlar Beaugrande and Dressler CALIFORNIA/SANTA CRUZ Chapter characteristics choices classmark cognitive cohesion computer-assisted translation concept contrast database demon discourse discussion distinction domain domain of discourse English entities event example expert system Figure focus formal function Goal grammatical Halliday illocutionary force interaction involved kind lexical items linguistic long-term memory macrofunction markedness meaning MOOD system notion noun organized participants particular phatic phrases pragmatic Predicator problem procedural knowledge process of translation process texts propositional content question reader realized recognize reference relationship rules schema Section semantic representation semantic sense sender sentence source language speaker specification speech act stage stylistic suggested synonymy syntactic structure synthesis target language text-processing text-types textual THEME systems theory of translation tiger translation process translation theory universe of discourse UNIVERSITY OF CALIFORNIA/SANTA unmarked utterance verb word-meaning words writing