Translation and Translating: Theory and Practice
The author attempts to arrange the translation process and set it within a systemic model of language. The book is divided into three parts, namely model, meaning and memory, assessing how logical relationships are organized and mapped onto the syntactic systems of a language. Bell firstly defines translation for the purposes of his book and argues that a major specification for the successful organization of translation into a manageable system is translator competence. Other books in this series include An Introduction to Second Language Acquisition Research, The Classroom and the Language Learner and Bilingualism in Education.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Translating modelling the process
7 other sections not shown
Other editions - View all
abstract answer applied linguistics Beaugrande Chapter characteristics choices classmark cognitive cohesion communicative value competence computer-assisted translation concept contains contrast crucial database demon discourse discussion distinction domain domain of discourse encyclopedic English entities equivalent event example expert system Figure focus formal function Goal grammatical Halliday hypotaxis illocutionary force interaction involved kind lexical items long-term memory macrofunction markedness meaning memory MOOD system notion noun organized participants particular phatic phrases possess pragmatic Predicator problem procedural knowledge process of translating propositional content psycholinguistic question reader realized recognize reference relationship rules schema Section semantic representation semantic sense sender sentence signal source language specification speech act stage stored stylistic suggested synonymy syntactic structure target language text-processing text-types textual THEME systems theory of translation tiger translation process translation theory universe of discourse unmarked utterance verb word-meaning words writing